Ejemplos del uso de "повседневной" en ruso
Активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании.
are taking an active part in the development and daily life of the company.
Граждане ожесточены повседневной жестокостью, отделяющей меньшинство, и начинают к ней привыкать.
Citizens are coarsened by the casual brutality meted out to a minority, and become inured to it.
Прикладывая нашу энергию и силы в повседневной работе, неуклонно движемся вперед в рамках стратегии развития компании.
It promotes energy and vibrancy in our day to day work. It enables us to keep sight of where we are heading and how the strategy of the company is formed.
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины.
And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
Определенная "Израилизация" нашей повседневной жизни к сожалению стала неизбежной.
A certain "Israelization" of our daily lives has unfortunately become inevitable.
Мне всегда нравилось слово "дефенестрация" теперь привыкаю использовать его в повседневной речи.
I've always enjoyed the word "defenestration" - now I get to use it in casual conversation.
Уменьшилось число случаев аварийного разлива нефти в европейских морях, хотя утечка нефти, вызванная повседневной деятельностью, главным образом от морского транспорта и нефтеперерабатывающих предприятий, остается значительной.
Major accidental oil spills have generally decreased in European seas, although oil discharges from day to day activities, such as maritime transport and refineries, are still significant.
Распространение мобильной телефонной связи произвело революцию в повседневной жизни континента с самым низким в мире уровнем развития обычных телефонных сетей.
The spread of mobile telephony has revolutionized ordinary life in a continent with the world's lowest penetration of fixed-line telephones.
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
Вопросы, на которые приходится отвечать в повседневной жизни.
- real questions that people have in their everyday lives.
Уменьшилось число случаев аварийного разлива нефти в европейских морях, хотя утечки нефти, вызванные повседневной деятельностью, главным образом в результате деятельности морского транспорта и перерабатывающих предприятий, остаются значительными.
Major accidental oil spills have generally decreased in European seas, although oil discharges from day to day activities, such as maritime transport and refineries, are still significant.
В Индонезии нет дискриминации, будь то прямой или косвенной, в крайней или обычной форме, или в повседневной жизни, поскольку национальное законодательство гарантирует ликвидацию дискриминации.
There is no discrimination, be it direct or indirect; extreme or ordinary; or every day discrimination, in Indonesia since the national law guarantees the elimination of discrimination.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы.
that the image in the mirror of his daily new life would be that of a killer.
Можно придумать еще много примеров из нашей повседневной жизни.
And you can probably think of many, many more in your own everyday lives.
Кроме того, оно должно прививать молодым людям чувство уважения к разумному, осторожному и обдуманному поведению не только при вождении транспортного средства, но и в повседневной жизни, в особенности когда это касается других людей.
Furthermore, it should encourage young people to adopt reasonable, safe and considerate conduct not only when driving but in day to day living, especially in respect of other people.
Хотя начатый в Осло процесс заметно улучшил ситуацию, среди прочего, в отношении палестинской инфраструктуры, в общем и целом в повседневной жизни он также оказался сопряжен для рядовых палестинцев с более навязчивым присутствием израильских сил безопасности, проявлявшемся в необходимости проходить через нескончаемые контрольно-пропускные пункты, во множестве выросшие вокруг всех палестинских городских центров.
Although the Oslo Process has brought a visible improvement in, inter alia, Palestinian infrastructure, by and large it has brought a much more intrusive Israeli security presence into ordinary Palestinian lives by the need to cross interminable checkpoints that have sprung up around every Palestinian urban centre.
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни.
In both cases, wealth destruction was accompanied by disruptions to daily economic life.
В повседневной жизни разум и страсти переплетаются друг с другом.
In our everyday lives, reason and passions are mixed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad