Ejemplos del uso de "поддержанием" en ruso

<>
Международное сообщество должно устанавливать реальные сроки для успешного выполнения задач, связанных с поддержанием мира, и быть готовым следовать намеченному курсу. The international community must adopt realistic expectations as to the time-line required to achieve successful peacekeeping, and must be prepared to stay the course.
Нарушение во второй половине 2000 года того мира, который оказался скорее мнимым, а не реальным, переключило внимание Организации Объединенных Наций на другую деятельность, связанную с поддержанием мира. The rupturing of what proved to have been virtual rather than real peace in the second half of the year 2000 diverted the focus of the United Nations to another effort at peacemaking.
Результаты этого исследования будут использоваться для создания неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу об обеспечении учета проблемы защиты детей в деятельности, связанной с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством. The results of this review will serve as input for the informal inter-agency working group on the incorporation of child protection into peacemaking, peacekeeping and peace-building processes.
Действия Организации Объединенных Наций в кризисных и посткризисных ситуациях — важная часть работы Организации Объединенных Наций на уровне стран в прошедшее десятилетие — и далее будет создавать все более масштабный вызов для системы развития Организации Объединенных Наций, подчеркивая усиление взаимосвязи между миром и развитием, поддержанием мира и миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, чрезвычайной помощью и восстановлением. United Nations interventions in crisis and post-crisis situations, an important part of United Nations work at the country level during the past decade, will continue to pose a mounting challenge to the United Nations development system, underscoring an increasing intersection between peace and development, peacemaking and peace-building, human rights and humanitarian assistance, relief and reconstruction.
В заключение хочу подчеркнуть, как важно для Совета развивать коллективное видение его роли в международных посреднических усилиях, принимая во внимание взаимодействие и взаимосвязи между посредничеством, поддержанием мира и миротворчеством. In conclusion, let me stress how important it is for the Council to develop a collective vision of its role in international mediation efforts, taking into account the synergies and linkages among mediation, peacekeeping and peacebuilding.
В связи с действиями Организации Объединенных Наций в кризисных и посткризисных ситуациях, являвшимися важной частью работы Организации Объединенных Наций на уровне стран в прошедшем десятилетии, система развития Организации Объединенных Наций будет по-прежнему сталкиваться с возрастающими задачами, что свидетельствует об усилении взаимосвязи между миром и развитием, поддержанием мира и миростроительством, правами человека и гуманитарной помощью, чрезвычайной помощью и восстановлением. United Nations interventions in crisis and post-crisis situations, an important part of United Nations work at the country level during the past decade, will continue to pose a mounting challenge to the United Nations development system, underscoring an increasing intersection between peace and development, peacemaking and peace-building, human rights and humanitarian assistance, relief and reconstruction.
Подпрограмма предусматривает разработку политики и подготовку документов по вопросам использования военного потенциала для достижения целей, связанных с поддержанием мира, и предполагает тесное взаимодействие с партнерами в деле поддержания мира в целях стандартизации подходов. The subprogramme will produce policies and papers on the employment of military capability in support of peacekeeping objectives and will liaise closely with peacekeeping partners to standardize approaches.
Те её части, которые занимаются "добрыми делами" (то есть бюрократические структуры, занимающиеся поддержанием мира в ситуациях, где риск невелик, или те, которые борются с малярией, СПИДом или занимаются защитой детей) будут продолжать существовать. Those parts devoted to "good works" (i.e., the low-risk peacekeeping bureaucracies or those that fight AIDs and malaria or protect children) will remain.
Вторая рабочая группа по включению вопроса о защите детей в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, подготавливает учебные материалы и руководящие принципы в целях усиления защиты детей на всех этапах мирного процесса. The second working group on the incorporation of child protection in United Nations peacemaking, peacekeeping and peace-building processes is producing tools and guidelines aimed at strengthening child protection in all phases of peace processes.
Она также рассмотрела основные оклады и надбавки, надбавки на использование личного обмундирования, медицинские расходы в период до и после развертывания миссии, путевые расходы, расходы на профессиональную подготовку, связанную с поддержанием мира, и положение дел с выплатой суточных. It had also considered basic salary and allowances, allowances for the usage of personal clothing, pre-post and post-deployment medical costs, travel costs, peacekeeping-related training costs and the status of the daily allowance.
Как страна, поставляющая войска в миротворческие контингенты Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже 28 лет, Фиджи прекрасно осознает трудности, связанные с поддержанием мира в районах с «пористыми» границами и удобными перевалочными пунктами для транзита оружия и перемещения комбатантов. As a United Nations peacekeeping troop contributor for the past 28 years, we understand only too well the difficulties associated with trying to maintain peace in areas with porous borders and acting as easy conduits to the movement of weapons and combatants.
Она играет активную роль в ООН – в Совете Безопасности, Экономическом и Социальном Совете, а также в Совете по правам человека – и участвует в многочисленных инициативах, связанных с поддержанием мира, сотрудничества в целях развития, изменения климата, нераспространения ядерного оружия и прав человека. It is playing an active role in the UN – the Security Council, the Economic and Social Council, and the Human Rights Council – and it is participating in numerous initiatives related to peacekeeping, development cooperation, climate change, non-proliferation, and human rights.
Предлагая распространить Конвенцию на все операции Организации Объединенных Наций путем исключения требования объявлять о существовании особого риска, некоторые делегации отмечали, что с 1999 года в составе миссий, не связанных с поддержанием мира, погибло в три раза больше сотрудников, чем в составе гражданского компонента миссий по поддержанию мира. In proposing the extension of the Convention to all United Nations operations by removing the requirement of a declaration of an exceptional risk, some delegations noted that, since 1999, the number of deaths of staff of non-peacekeeping missions was three times as great as that of civilian members of peacekeeping missions.
И позвольте мне напоследок еще раз отметить, как важно для сети механизмов и структур, занимающихся поддержанием мира, которые мы все чаще воспринимаем как единое целое, — хотя Организация Объединенных Наций по-прежнему играет здесь центральную роль — сотрудничать в разрешении комплекса проблем в области безопасности, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество. With that, allow me to close by reiterating how crucial it is for what we increasingly see as an interlocking network of peacekeeping and peace support arrangements and entities — albeit with the United Nations remaining at the centre — to cooperate in addressing the complex of security challenges which the international community currently faces.
Помимо ознакомления со стратегическими обзорами в каждой из столиц, в ходе своего посещения временной зоны безопасности миссия смогла воочию убедиться в сложности проблем, с которыми сталкиваются МООНЭЭ, учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и их партнеры в решении задач, связанных с поддержанием мира, оказанием чрезвычайной помощи, реабилитацией и восстановлением. In addition to hearing the strategic overviews in each capital, the mission, in its visit to the Temporary Security Zone, was able to see firsthand the complexity of challenges facing UNMEE, United Nations agencies, funds and programmes and their partners in addressing the issues of peacekeeping, emergency assistance, rehabilitation and recovery.
Совет должен дальнейшим образом укреплять координацию и сотрудничество между областями посредничества в конфликтах и поддержанием мира, с одной стороны, и защитой беженцев и гуманитарной помощью, с другой стороны, чтобы обеспечить, на основе операций по поддержанию мира, создание условий, способствующих репатриации и социальной реинтеграции беженцев в целях содействия долгосрочному решению проблемы беженцев и ВПЛ. The Council must further enhance its coordination and collaboration between the areas of conflict mediation and peacekeeping, on the one hand, and refugee protection and humanitarian assistance, on the other, to ensure that peacekeeping operations create an environment conducive to the repatriation and social reintegration of refugees with a view to facilitating a lasting solution to the problem of refugees and IDPs.
В той же мере, в какой мы считаем непрактичным и бесполезным пытаться проводить различие между поддержанием мира и миростроительством, мы считаем целесообразным определить критерии выявления того момента, когда усилия международного сообщества и национальные усилия дали достаточные результаты для того, чтобы можно были выйти за рамки той исключительности, которая породила необходимость того или иного конкретного вмешательства. Just as we think it neither practical nor helpful to attempt to distinguish between peacekeeping and peacebuilding, we believe that we should identify criteria by which to define the point at which the efforts of the international community and national efforts have borne sufficient fruit that it is possible to move beyond the exceptionality that gave rise to a given intervention.
Подкомитеты занимаются следующими вопросами: социальное отчуждение; пытки и организованное государственное насилие; дурное обращение с престарелыми; дурное обращение с детьми в мирное время; жертвы преступлений; лица, страдающие умственными и физическими недостатками; беженцы и вынужденные переселенцы; дети в условиях вооруженного конфликта; стихийные бедствия; бывшие комбатанты (солдаты, военнопленные и бойцы сопротивления); персонал, занимающийся поддержанием мира и гуманитарной деятельностью. The subcommittees are: Social Deprivation; Torture and Organized State Violence; Abuse of the Elderly; Abuse of Children in Peacetime; Victims of Crime; Mentally and Physically Disabled; Refugees and Internally Displaced Persons; Children in Armed Conflict; Disasters; Former Combatants — Soldiers, POWs and Resistance Fighters; and Peacekeeping and Humanitarian Personnel.
В этом докладе Верховный комиссар излагает некоторые срочные проблемы в области защиты прав человека, с которыми сталкивается Комиссия и международное сообщество, и призывает активизировать действия, направленные на предотвращение грубых нарушений прав человека, прекращение этих нарушений, усиление защиты и включение прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира, миростроительством, развитием и гуманитарными мероприятиями. In it, the High Commissioner sets out some of the urgent protection challenges facing the Commission and the international community and calls for strengthened action to prevent gross violations of human rights, stop violations from taking place, enhance protection and integrate human rights in the peacemaking, peacekeeping, peace-building, developmental and humanitarian activities of the United Nations.
Кроме этого перечня внутренних вопросов, Германия, как ожидают многие, должна заняться поддержанием целостности Евросоюза. On top of this full domestic agenda, many are looking to Germany to keep the European Union together.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.