Exemples d'utilisation de "подрываемых" en russe
Поэтому его решение связано с уважением неотъемлемых прав палестинского народа, главным образом, его права на самоопределение, права на создание независимого государства со столицей в Иерусалиме и права палестинских беженцев на возвращение в свои дома, с тем чтобы ситуация не стала бомбой замедленного действия, которая может взорваться и подорвать региональную стабильность.
Therefore, its solution is tied to respect for the inalienable rights of the Palestinian people — namely, the right to self-determination, the right to establish an independent State with Jerusalem as its capital and Palestinian refugees'right to return to their homes — so that the situation does not turn into a time bomb that can explode and upset regional stability.
Всё это серьёзно подрывает европейское сотрудничество.
All of this has seriously undermined European cooperation.
Такая практика подрывает цели политики патентования.
These practices undermine the aims of patent policy.
Это подрывает структуру международных экономических отношений.
This undermines the fabric of international economic relations.
Победа Трампа подрывает ещё и безопасность Европы.
Trump’s victory also undermines Europe’s security.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Коррупция также подрывает глобальную экономику в целом.
Corruption undermines the wider global economy too.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации;
Instability undermines its entire regional vision;
Годфри подрывал веру Метрополиса в его защитников.
Godfrey was undermining Metropolis' faith in its defenders.
Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
But this kind of migration actually undermines productivity.
Они изначально угрожали собственности и подрывали политический порядок.
They threatened property and undermined political order from the outset.
Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете?
It kinda undermines the concept of charity, don't you think?
Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему.
The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
But foreign aid also undermines the development of local state capacity.
Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки.
Moreover, poor transport undermines Latin America's international competitiveness.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Such worries undermine confidence and make it harder to boost economic activity.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
By defending Enlightenment values in a dogmatic way Europeans will be the ones who undermine them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité