Ejemplos del uso de "подчёркивать" en ruso con traducción "stress"
Traducciones:
todos3196
stress1283
emphasize949
underline367
underscore261
highlight232
point out72
emphasise11
accentuate8
deliberate2
place an emphasis on1
otras traducciones10
В этой связи подчёркивать необходимость в глобальном сообществе, равно как и сам факт его существования, нужно не только по экономическим причинам, но и ради того, чтобы помочь сохранить мир во всём мире.
Against this backdrop, stressing the existence and needs of a global community is necessary not only for economic reasons, but also to help ensure a peaceful world.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.
He stressed the convenient aspects of city life.
подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов;
Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources;
Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем.
It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems.
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation.
Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих.
The report stresses that climate change will have several interacting elements.
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации.
As I have stressed on many occasions, the OIC is guided by the principles of moderation and modernization.
Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента.
They stress that European integration banished the specter of war from the old continent.
Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии.
The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission.
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов.
This is hardly the first time I have stressed the need for wholesale debt write-downs.
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии:
Thus far, the US has tried to allow for this evolution by stressing two bright lines:
Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы".
Not surprisingly, Bush's new rhetoric stresses that he has a "strategy for victory."
И все же руководство церкви уходит от дискуссии, предпочитая подчеркивать важность национальной независимости.
Still, in Poland, its leaders hedge, preferring to stress the importance of national independence rather than democracy.
Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня.
But that famous and disastrous era demonstrates the principles that I am stressing today.
Мне уже не раз приходилось подчеркивать, что такой выбор имел бы тяжелые, катастрофические последствия.
I have repeatedly stressed that such an option would lead to grave, catastrophic consequences.
Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов.
Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital.
Администрация Буша подчёркивает необходимость уважения демократии и прав человека, и здесь нет ничего плохого.
The Bush administration stresses democracy and human rights, which is a good agenda as far as it goes.
В описании нового Договора о сокращении стратегических вооружений чиновники администрации Обамы подчёркивают величину сокращений.
In describing the New START Treaty, Obama administration officials stress the magnitude of the reductions.
Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта.
The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad