Ejemplos del uso de "познавательных" en ruso

<>
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. But I doubt that this gap is evidence of different cognitive abilities.
Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью. Policymakers will need to focus on increasing the technical and cognitive skills of university graduates, and on building a few world-class research universities with strong links to industry.
Конечно, методика этих умственных упражнений должна быть отработана с целью развития конкретных навыков и манеры поведения; тренировка только самосознания недостаточна для улучшения, к примеру, социально познавательных навыков. Of course, mental exercises must be honed to develop particular skills and behaviors; mindfulness practice alone is not adequate to improve, say, socio-cognitive skills.
Вариативная часть содержания образования в учебных заведениях направляется на развитие индивидуальных способностей, удовлетворение познавательных интересов учеников, а также учет и объединение в содержании образования этнокультурных и социокультурных особенностей. The elective component of educational content at educational establishments is aimed at developing individual abilities, satisfying the cognitive interests of students and accounting for and combining specific ethno-cultural and socio-cultural features within the educational content.
Такого рода всеобщее или глобальное сострадание – забота о людях, которые резко от нас отличаются – вероятно, требует участия более высоких познавательных функций, и, таким образом, это может быть качеством, уникальным для людей. Such universal or global compassion – caring about people who are very different from us – probably requires the involvement of higher cognitive functions, and thus may be unique to humans.
Педагогический колледж Колумбийского университета будет внимательно следить за процессом подобного взаимодействия школ разных регионов мира и с помощью стандартных способов контроля будет осуществлять оценку полезности данного метода для повышения познавательных и нравственных навыков учеников. The Teachers College at Columbia University will watch the school-to-school process carefully, with formal monitoring methods, to assess the value of school experiences in terms of expanded cognitive and ethical learning.
По иронии, Нобелевская премия была присуждена за исследования когнитивных (т.е. познавательных) характеристик, целиком упускаемых из вида большинством широко известных средств оценки умственных способностей, используемых бихевиористской наукой: в качестве тестов на интеллектуальное развитие (IQ-тесты). Ironically, the Nobel Prize was awarded for studies of cognitive characteristics that are entirely missing from the most well-known mental assessment device in the behavioral sciences: intelligence tests.
В своей недавней книге "Новый тип труда: Как компьютеры создают новый рынок труда", экономисты Фрэнк Леви и Ричард Марнейн на основе описаний профессий, составленных ещё в 60-ые годы ХХ века, аккуратно классифицируют их в зависимости от типа требуемых познавательных навыков. In their recent book The New Division of Labor: How Computers Are Creating the Next Job Market, economists Frank Levy and Richard Murnane, using job descriptions that go back to 1960, carefully classify jobs according to the kinds of cognitive skills that they require.
Вместе с проектом “Headspace” (Расширение сознания), отдельные штаты и территории работают над сокращением несоразмерного числа детей с расстройством познавательных способностей и проблемами психического здоровья, находящихся в системе судопроизводства по делам несовершеннолетних, о чем говорится в пунктах 63 и 64 письменных ответов. Alongside the Headspace project, individual states and territories were working to reduce the disproportionate number of children with cognitive disabilities and mental health issues in the juvenile justice system, as described in paragraphs 63 and 64 of the written replies.
Содержание образования связано с моральными и гражданскими ценностями современного мира, координированным развитием врожденных способностей ребенка, с выработкой ценностей, развитием врожденных способностей и приобретением опыта, которые необходимы для жизни индивидуума и общества, целевого развития социальных познавательных и культурных способностей, выработки навыков критического мышления, умения учиться в продолжение всей жизни и развития способностей к совершенствованию. The contents of education is connected to moral and civil values of the modern world, co-ordinated development of the inborn abilities of the child, it is related to the provision of values, general inborn skills and competencies that are necessary for the life of an individual and society, targeted development of social, cognitive and cultural competence, building critical thinking skills, life-long learning skills and developing capacity for perfection.
Обращаясь к вопросу 8 в перечне вопросов, оратор спрашивает, планирует ли Австралия рассмотрение и применение принципа передовой практики, сформулированного Комиссией по правам человека и равным возможностям в своем докладе 2008 года по вопросам предотвращения преступности и поощрения прав коренной молодежи с нарушением познавательных способностей и психическими расстройствами, и есть ли планы относительно осуществления рекомендаций, предложенных в этом докладе. Turning to question 8 on the list of issues, she asked whether Australia was planning to consider and implement the best practice principle identified by the Human Rights and Equal Opportunity Commission in its 2008 report on Preventing Crime and Promoting Rights for Indigenous Young People with Cognitive Disabilities and Mental Health Issues, and if there were any plans to act on the recommendations proposed in that report.
Это в некотором смысле распределённый познавательный процесс. You know, it's a distributed cognitive process in a way.
Смотреть форекс видео-уроки всегда более интересно и познавательно, чем читать учебники или слушать лекции. Watching the Forex video tutorial is always more interesting and informative than reading books or listening to lectures.
Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития. Severe malnutrition in early childhood harms cognitive development.
Увидеть не фотографию, а реальную машину, что сделал Хоффрен в Финляндии, было гораздо познавательнее; но самолет можно узнать по-настоящему только в полете. И в декабре 1989 года Лэмбет получил такую возможность. Seeing the real thing, as Hoffren had in Finland, is more informative than seeing pictures, but you can’t really know an airplane until you fly it, and in December 1989, Ben Lambeth got his chance.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект. Richard Nixon, for example, was strong on cognitive skills, but weak on emotional intelligence.
укрепить деятельность по обучению повседневным жизненным навыкам детей с нарушением познавательной функции. Strengthen the provision of training in daily living skills for children with cognitive disabilities.
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II. With a neat twist of logic, our cognitive imperfections are turned on their heads, and made to work to achieve System-II choices.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности. Perhaps TV is rewiring heavy viewers’ brains and impairing their cognitive capacities.
Кроме того распространены панические атаки и депрессия, а также потеря памяти и познавательной функции. Panic attacks are routine, as is depression and loss of memory and cognitive function.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.