Ejemplos del uso de "положения" en ruso con traducción "statement"

<>
Никакие условия настоящего Положения не препятствуют нашему соблюдению законодательства. Nothing in this Statement shall prevent us from complying with the law.
Вы не будете способствовать нарушениям данного Положения или наших правил или поощрять подобные нарушения. You will not facilitate or encourage any violations of this Statement or our policies.
В разделе 4 содержится общая информация о самом документе, а также нормативные положения в отношении соответствия. Section 4 provides general information about the document itself as well as normative statements in respect to conformance.
4.6. Покупатель прочитал, понял и принял положения Декларации о рисках, являющуюся неотъемлемой частью настоящего Договора. 4.6. The Client has read, understands and accepts the statements outlined in the Risk Declaration which is an inalienable part of this Agreement.
Официальные заявления были сделаны должностным лицом низшего ранга из местной администрации, поставившим себя в глупое положения абсурдной ложью населению. Official statements came from a junior local official, who made himself a fool through gross lies.
Если мы не сможем принудительно применить какую-либо часть настоящего Положения, то это не будет считаться отказом от него. If we fail to enforce any of this Statement, it will not be considered a waiver.
В декабрьском заявлении 2002 года содержатся положения, касающиеся предлагавшейся разработки нескольких типов боеголовок для ракет «Луна», включая кассетную химическую боеголовку. The declaration of December 2002 includes statements regarding the proposed development of several different types of warheads for the Luna, including a cluster warhead for use with chemical agents.
В случае возникновения противоречий между настоящими Условиями и условиями Положения о правах и обязанностях, преимущественно действуют Условия оплаты, принятые для пользователя. In the event of any conflict between these Terms and the Facebook Statement of Rights and Responsibilities, the Community Payments Terms shall prevail.
Если какая-либо часть настоящего Положения будет признана не имеющей исковой силы, то его остальная часть будет сохранять полную силу и действие. If any portion of this Statement is found to be unenforceable, the remaining portion will remain in full force and effect.
Он добавляет, что были нарушены положения пункта 2 статьи 14, поскольку высокопоставленный служащий сил безопасности заявил в суде, что обвиняемые являются " опасными преступниками ". He adds that article 14, paragraph 2, was violated, because of the statement made by a senior security officer in court that the accused were “dangerous criminals”.
В связи с электронной базой данных по ОЛРУБЗ могут быть использованы или приняты положения, касающиеся обязанностей поставщиков и пользователей данных (которые были разработаны ЕЛИ). The statements about responsibilities of data providers and data users, which have been developed by EFI, could possibly be used or adopted by the TBFRA for its electronic database product.
Заявление, сделанное в соответствии с проектом основного положения 1.4.6, как представляется, имеет эффект, аналогичный основному положению 1.4.1, принятому Комиссией в 1999 году. A statement made under draft guideline 1.4.6 seemed to have the same effect as under guideline 1.4.1, adopted by the Commission in 1999.
Благодаря культурной автономии саамов парламент саамов может предпринимать инициативы, выдвигать предложения и представлять заявления по вопросам, касающимся саамских языков, а также культуры и положения саамов как коренного народа. By virtue of the cultural autonomy of the Saami, the Saami Parliament may take initiatives, make propositions and submit statements on matters concerning Saami languages and culture and the status of the Saami as an indigenous people.
Создание информационного центра, который будет обеспечивать сбор данных о заявлениях публичного характера, результатах исследований и анализов, проводимых в области положения женщин, и осуществлять различные исследования в этой области. Establishment of a documentation centre responsible for gathering information, public statements, studies and research on women and for undertaking research and studies in this field.
В пункте 4 резолюции постулируется ложное предположение о том, что Ирак может представить заявления, содержащие ложные сведения или упущения или что он может не выполнить положения этой резолюции. Paragraph 4 of the resolution posits a false hypothesis, namely that Iraq might submit declarations containing false statements or omissions, or that it might fail to comply with the resolution.
После представления краткой информации об обсуждении положения на рынке, проведенном КЛ в 2004 году, Рабочая группа вновь отметила необходимость улучшения подготавливаемых странами прогнозов развития рынка и сообщений о состоянии рынка. Following a summary of the 2004 TC Market Discussions, the Working Party again noted the need to improve some countries'market forecasts and market statements.
В заявлении для прессы члены Совета выразили свою единодушную поддержку деятельности Координатора, а также глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося бедственного положения граждан Кувейта и третьих государств, по-прежнему находящихся в Ираке. In a statement to the press, the Council expressed its unanimous support for the work of the Coordinator, as well as deep concern at the continuing plight of the Kuwaiti and third-country nationals still remaining in Iraq.
В 2006 году появилась возможность наладить сотрудничество с Международной конференцией по древесине хвойных пород по вопросам составления прогнозов и сообщений с целью подготовки совместного обсуждения положения на рынке в 2007 году. For 2006 there is a possibility to collaborate with the International Softwood Conference on forecasts and statements, in order to prepare for joint market discussions in 2007.
Если вы нарушаете букву или дух настоящего Положения или иным образом создаете риск или возможные неблагоприятные правовые последствия для нас, то мы можем прекратить предоставление вам доступа к Facebook или его части. If you violate the letter or spirit of this Statement, or otherwise create risk or possible legal exposure for us, we can stop providing all or part of Facebook to you.
Если эти изменения не продиктованы юридическими или административными причинами или не являются правкой неверного положения, мы уведомим вас об изменениях за семь (7) дней до их вступления в силу (например, опубликовав изменения здесь). Unless we make a change to the above terms for legal or administrative reasons, or to correct an inaccurate statement, we will provide you with seven (7) days advance notice (for example, by posting the change here) of the updated terms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.