Ejemplos del uso de "получают" en ruso

<>
Кроме того, экспортные поставки в США не получают пользу от снижения евро к доллару. Moreover, exports to the US don’t benefit much from the decline of the euro-dollar exchange rate.
Борги получают знания через ассимиляцию. The Borg gain knowledge through assimilation.
Доля женщин, которые по окончании средней школы получают высшее образование, является в Объединенных Арабских Эмиратах одной из самых высоких в мире, составляя 95 процентов учащихся-женщин, в то время как для учащихся-мужчин этот показатель составляет 80 процентов от числа выпускников средних школ, Некоторые из них хотят поступить в высшие учебные заведения внутри страны, а другие- поступить в учебные заведения за рубежом. The rate of female participation in higher education in the United Arab Emirates is one of the highest in the world, i.e., 95 per cent for female students, while the rate is 80 per cent for male students, in relation to secondary-school graduates, some of whom wish to enrol in institutes of higher education within the country, while others enrol in study programmes abroad.
Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы. So these places not only help the ecosystem but also help the people who can benefit from the ecosystem.
Как они получают знания о людях, которым обязаны служить? How do they gain knowledge of their people?
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий. In the process, the larger public - those not involved in the original production of new knowledge - benefit through classroom instruction.
Эритрея будет и впредь принимать надлежащие меры, направленные на всестороннее развитие детей, когда дети не просто получают пользу от соответствующих услуг и программ, а находятся в центре самого развития. Eritrea will continue to take appropriate actions aimed at child-centred development, in which children are not just recipients of the benefits of services and programmes, but the focus of development itself.
Что касается торговли, то Виргинские острова Соединенных Штатов получают пользу от положений о беспошлинном и бесквотном экспорте в Соединенные Штаты и от преференциального беспошлинного доступа для ряда товаров во многие другие страны. Regarding trade, the United States Virgin Islands benefits from duty-free and quota-free export regulations to the mainland, and preferential duty-free access for certain goods to many other countries.
Анализ осуществления программ НССП в отдельных районах показал, что женщины-фермеры получают пользу от этих программ благодаря освоению навыков хозяйствования, осуществления контроля над доходами от продажи сельскохозяйственной продукции и роста производства и доходов. A review of implementation of the NAADS program in selected districts established that women farmers have benefited from the program in terms of skills development, exercising control over proceeds from sale of agriculture proceeds and increased production and income.
Компании с большим количеством женщин в топ-менеджменте и совете директоров лучше отражают профили своих клиентов и сотрудников, получают пользу от более разнообразных взглядов при решении задач, высокий рейтинг по показателям организационного сотрудничества и здоровья, и сообщают о более высокой рентабельности и доходности собственного капитала. Companies with more women in top management and board positions better reflect the profiles of their customers and employees, benefit from more diverse views when solving problems, rank higher on indicators of organizational cooperation and health, and report higher profitability and returns on equity.
Вирусы тоже получают от генов выгоду. And the viruses benefit from the genes, too.
Слишком много больных не получают лечения. Too many of the sick are untreated.
Участники TED получают удовольствие от работы. TED-sters do have fun working.
Они начали коммерческую деятельность и получают прибыль. They have run a commercial business and making a profit.
Республиканцы получают большинство в Конгрессе и Сенате Republicans seize Congress, Senate
После этого ресурсы получают статус «В ожидании». After this finishes, your asset will transition to a Standby status.
Отчеты по электронной почте получают следующие лица. You email reports to the following people:
Мы не используем те, что получают от угля. We do not use any electrons that come from coal.
Таким образом, преимущество получают не только молодые женщины, So this is not just young women that it's benefiting.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих. There's not really a lot of community support around it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.