Ejemplos del uso de "понесенный" en ruso
Вместе с тем в ходе визита члены миссии неоднократно слышали жалобы о том, что пострадавшие члены общины израильтян арабского происхождения подвергаются дискриминации и менее благоприятному обращению в процессе выплаты компенсации за ущерб, понесенный ими в ходе войны.
In the course of the visit, however, the mission heard persistent complaints that affected members of the Arab Israeli community were discriminated against and disadvantaged in the payment of compensation for their damages incurred during the war.
Согласно большинству учебников по международному праву, моральный ущерб, понесенный государством, может покрываться не материальным возмещением, а лишь сатисфакцией.
According to most textbooks on international law, there was no material reparation for moral damage suffered by States, merely satisfaction.
Его делегация одобряет включение в комментарий к статье 9 ссылки на исключительный характер присвоения государству поведения лиц, действующих в отсутствие или при несостоятельности официальных властей, а также содержащееся в комментарии к статье 36 утверждение, согласно которому к исчисляемому в финансовом выражении ущербу относится и моральный ущерб, понесенный гражданами государства в связи с нанесением им личного вреда.
His delegation noted with approval the reference in the commentary on article 9 to the exceptional nature of the attribution to a State of conduct carried out in the absence or default of the official authorities and the statement in the commentary on article 36 that financially assessable damages included moral damages suffered by a State's nationals due to personal injuries.
Ущерб, который может быть возмещен, представляет собой тот понесенный ущерб и расходы, включая моральный ущерб, которые определяются как: разумная денежная сумма как компенсация за причиненный вред, размер которой определяется по усмотрению суда с учетом характера и жизненных условий сторон, а также всех других обстоятельств дела ….
The damages which can be recovered are those damages and expenses incurred and include moral damages defined as: a reasonable sum of money in compensation for the injury suffered, as to the court in its discretion, having regard to the character and a station in life of the parties as well as to all other circumstances of the case … (Art 3 (2) Promises of Marriage Law, 1834).
не позволяют никакому потерпевшему государству или никакой потерпевшей международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб;
do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Государства должны обеспечить, чтобы третьи стороны надлежащим образом компенсировали авторам любой неоправданный ущерб, понесенный вследствие несанкционированного использования их трудов.
States parties must ensure that third parties adequately compensate authors for any unreasonable prejudice suffered as a consequence of the unauthorized use of their productions.
не позволяют никакому (-ой) потерпевшему (-ей) государству или международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб;
Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
не позволяют никакому потерпевшему государству и никакой потерпевшей международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб;
Do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Вместе с тем в соответствии с проектом статьи 47 потерпевшее государство не имеет права получить в порядке компенсации больше, чем понесенный им ущерб.
Under draft article 47, however, an injured State was not entitled to recover, by way of compensation, more than the damage it had suffered itself.
призывает правительства принять меры с целью включения в свое внутреннее законодательство, в частности, положений, предоставляющих жертвам торговли людьми возможность получения компенсации за понесенный ущерб;
Invites Governments to take steps to include in their domestic legal systems, inter alia, measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered;
Вторым механизмом является независимая арбитражная комиссия по компенсации за материальный ущерб и моральный вред, понесенный жертвам исчезновений и произвольных задержаний и их ближайшими родственниками.
The second mechanism was the independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance and arbitrary detention and their next of kin.
Кроме того, по его мнению, выплата сложных процентов " должна назначаться тогда, когда доказана их необходимость для обеспечения полной компенсации за ущерб, понесенный потерпевшим государством ".
Furthermore, in his view, compound interest “should be awarded whenever it is proved that it is indispensable in order to ensure full compensation for the damage suffered by the injured State”.
Комитет также хотел бы знать, получили ли пострадавшие справедливую и адекватную компенсацию за тот или иной материальный или моральный ущерб, понесенный ими в результате расовой дискриминации.
The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination.
Ни ФАО, ни ЮНЕП не несут ответственности за какой бы то ни было вред, утрату, убыток или ущерб, понесенный вследствие импорта или запрета на импорт данного химического вещества.
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical.
В учебниках, как правило, говорится, что в международном праве не существует такого понятия, как материальное возмещение за моральный ущерб, понесенный государствами, и что возмещение за такой ущерб предоставляется в специфической форме «сатисфакции».
It is generally said in textbooks that in international law there is no material reparation for moral damage suffered by States and that reparation for such damage is granted in the specific form of “satisfaction”.
Указывалось, что требовать возмещение за понесенный ущерб может лишь непосредственно затронутое государство и что другие государства должны быть удовлетворены обязательствами, изложенными в проектах статьи 41 и 46, без ущерба главе VII Устава Организации Объединенных Наций.
It was noted that only the State directly affected could claim reparation for the damage suffered and that other States must be satisfied with the obligations set forth in draft articles 41 and 46, without prejudice to Chapter VII of the Charter of the United Nations.
В статье 48 говорится: " Гражданский иск о выплате компенсации за понесенный ущерб возбуждается против лица, обвиняемого в преступлении, если это лицо является совершеннолетним, а в случае, когда такое лицо не обладает правоспособностью- против любого представляющего его лица.
According to article 48: “A civil action for compensation for damage suffered shall be brought against the person accused of the crime, if that person has reached his majority, and, if he does not have legal capacity, against whoever represents him.
В проекте принципов предлагается, чтобы средства правовой защиты от нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права включали право жертвы на доступ к правосудию, компенсацию за понесенный ущерб и доступ к фактической информации, касающейся нарушений.
The draft principles propose that remedies for violations of international human rights and humanitarian law include the victim's right to access to justice, reparation for harm suffered and access to the factual information concerning the violations.
Основные категории компенсированного ущерба включали, в частности, ущерб, нанесенный судну, включая стоимость ремонта, потери, понесенные в связи с фрахтованием судна, расходы, связанные с задержанием судна, и ущерб, понесенный в связи с задержанием капитана, членов команды и других лиц, находившихся на борту судна.
The heads of damage compensated included, inter alia, damage to the vessel, including costs of repair, losses suffered with respect to charter hire of the vessel, costs related to the detention of the vessel, and damages for the detention of the captain, members of the crew and others on board the vessel.
Эта Декларация напоминает миру о том, что к жертвам преступлений следует относиться с состраданием и уважением, и отмечает, что они имеют право на доступ к правосудию, на справедливое обращение и на получение возмещения в виде реституции, компенсации и другой помощи за понесенный ими ущерб.
This Declaration reminds the world that crime victims should be treated with compassion and respect and states that they are entitled to receive justice, be treated fairly and obtain redress in the form of restitution, compensation and other assistance for the injuries that they have suffered.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad