Ejemplos del uso de "поняли" en ruso con traducción "realise"

<>
И лишь совершив это чудовищное злодейство, вы поняли, что промокли насквозь. And only after when this deed so terrible it has been committed, you realise that you are soaking wet.
Когда трейдеры поняли, что рост почти истощился, они начали сокращать число своих бычьих сделок. As traders realised there wasn’t much juice left in that rally, they started paring back some of their bullish bets.
Всматриваясь внутрь частиц, мы поняли, что мы можем объяснить, что мы видим, когда мы всматриваемся за их пределы. As we peered inwards, we realised we could explain what we saw when we peered outwards.
Однако вскоре они поняли, что, как и всегда, решение ФРС будет зависеть от данных, при этом Йеллен дала понять, что вряд ли текущие экономические условия позволят повысить ставки на «последующих паре заседаний». However they soon realised that, as always, the Fed’s decision will be data-dependant with Yellen suggesting that it is unlikely that the current economic conditions would warrant a rate hike in the “next couple of meetings.”
Я поняла, насколько мы ошибались. I came to realise how wrong it was.
Ты проснешься и поймешь, что делаешь ошибку. You'll wake up and realise you're making a mistake.
Но когда я это понял, очарование исчезло. But when I realised that, the enchantment was broken.
Затем прабабушка поняла, что с нее хватит. Then the Great-Grandmother realised it was enough.
Может быть, тогда она поймет, что совершает ошибку. Then perhaps she'd realise she was making a mistake.
- А когда ты понял, что должен быть художником? - When did you realise that you must be an artist?
Я понял, что в Мэриголд бросалось мне в глаза. I realised what it is about Marigold that keeps catching my eye.
Я просто понял что мне не нужно все это. I've come to realise I don't need all this in my life.
И она совсем недавно поняла, какой она была дурочкой. And she'd only just come to realise what a fool she'd been.
Я только сейчас поняла, что крестины должны пройти здесь. I've just realised that the christening will have to be here.
Вот здесь Capa поняла, как хорошо она поступила, ударив кочергой. This is when Sarah realised she'd made a good decision, shoving the poker.
Он дал мне понять, как ничтожно мало сообщают нам Кротоны. He made me realise how pitifully little the Krotons tell us.
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней. I've come to realise that I love her, and am helplessly bound up with her.
Затем я понял, что мне придется уйти и разобраться с собой. Then I realised that I would have to leave and sort myself out.
Когда вы приехали в гости, я поняла, как соскучилась по дому. Having you here has kind of made me realise how much I'm missing everything.
Поняв, что он никакой не бог, мы утратили желание и волю воевать. After we realised that he wasn’t, we lost our will to fight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.