Ejemplos del uso de "попадут" en ruso

<>
Неверующие, они попадут в Ад. Unbeliever, they will go to hell.
Мои свидетельства в суде попадут в госархив? The ones I testified to in court that are part of the public record?
Что шлюхи попадут в рай прежде многих праведниц? Whores will go to Heaven before the righteous?
Они попадут в заботливые руки, а ты будешь свободным. They'll be in safe hands, and you'll be free.
Сиди между окнами и не рыпайся, а то попадут. Sit between the windows and do not rock the boat, and then fall.
И те, у кого добрые сердца, попадут в царство небесное And those of good heart shall be brought into my kingdom of heaven
Вы в опасности, пока они не попадут в наши руки. You won't be safe until the money's in our hands.
Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию Fix the Financial Road Before the Others Crash
Как минимум, слабые члены еврозоны попадут под усиленное давление рынка. At a minimum, the eurozone’s weaker members will undergo increased market pressures.
Остальные банки попадут под новый контролирующий механизм только в начале 2014 года. The remaining banks would be subject to the new mechanism at the start of 2014.
Но как только снабжение лизином прекратится, они попадут в кому или умрут. Unless they're completely supplied with lysine by us, they slip into a coma and die.
И спина болит, и сердце - при мысли, что дети не попадут на фестиваль. This strains my back and breaks my heart when I think of the children missing the festival.
При помощи этой команды перед печатью можно проверить, все ли требуемые данные попадут на бумагу. This command helps to preview before printing whether all desired data can be printed with the settings given.
Это самый ранний, тестовый запуск обновлений браузера. Не все из них попадут в следующие стадии. This is the earliest experimental roll-out of our browser innovations, and not all of the experiments will move on to the next stages.
Эти образцы не попадут в Диад, и ты не можешь сказать им, что мы знаем о патенте. These samples aren't gonna go to Dyad, and you can't tell them that we know about the patent either.
Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя. So there's a whole ray of light - rays of light on a cone - that will all be bent by that cluster and make it into the observer's eye.
Некоторые из них утонут в пути; другие попадут в руки европейских патрулей и будут возвращены в Африку. Some drown on the way; others are caught by European patrols and returned to Africa.
На основе того же самого прогноза спроса на 1000 шт. в месяц в сводный план попадут следующие требуемые количества. Using the same demand forecast of 1000 pieces per month, the following requirement quantities are transferred to the master plan:
если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен. if the US puts the Geneva Convention in doubt, American soldiers, if taken prisoner, could lose their protections.
Существует опасность, что если Комитет не представит ничего, то его взгляды и опасения вообще не попадут в концептуальный документ. There was a danger that if the Committee did not submit anything, its views and concerns would not find their way into the concept paper.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.