Ejemplos del uso de "поражать" en ruso con traducción "strike"
Traducciones:
todos286
hit94
affect50
strike41
amaze34
kill21
startle12
stagger10
blow away4
knock2
otras traducciones18
Ливан предпочитает на словах поддерживать эту деятельность и в то же время продолжает укрывать, поддерживать и поощрять террористов, позволяя им создавать на ливанской территории необходимую инфраструктуру, включая создание многотысячных запасов ракет для установок «Катюша», способных поражать гражданские цели на территории Израиля.
Lebanon prefers to pay lip service to this effort while at the same time continuing to harbour, support and encourage terrorists and permitting them to build an infrastructure in Lebanese territory, including the accumulation of thousands of Katyusha rockets capable of striking civilian targets inside Israel.
Po- вероятность поражения цели при срабатывании мины;
Po- target strike probability when the mine is actuated;
Поражает то, что Линчеватель и правда оказал влияние.
So what strikes me is that this Vigilante was actually making a difference.
Она была высокой и красивой, и поражала мужчин.
And so tall and beautiful that she struck some men dumb.
Сходство с войнами в Сирии и Ираке поражают.
The similarity to the wars in Syria and Iraq is striking.
Поражает то, что добиться этого ей удалось силами крошечной группы людей.
What makes this move even more striking is that the company did this with such a tiny group of people.
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе.
I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято.
It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased.
Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах:
I am often struck by the way many Europeans use arms-length euphemisms when talking about immigrants:
Поражает то, что данный дуализм усугубился в ходе реформ и либерализации мексиканской экономики.
What is striking is that this dualism has worsened during the period of Mexico’s liberalizing reforms.
Люди не говорят плохо о близких после их смерти, но когда говорят - это поражает.
People don't like to speak ill of a dead loved one, so it's striking when they do.
Но то, что поражает меня больше всего в экономике Китая, это насколько она замечательна.
But what strikes me most about China’s economy is how remarkable it is.
" Космос-Земля ": И наконец, по четвертому сценарию оружейного применения оружие космического базирования поражает наземную цель.
Space-to-Earth: Finally, the fourth engagement scenario consists of a space-based weapon that strikes at an Earth-based target.
Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает;
Suddenly, with the Libya issue, we can tell ourselves that we are catching up with Germany, whose pusillanimity is striking;
Больше всего поражает нападение на вторую группу гражданских лиц, которые подъехали, чтобы помочь раненому безоружному иракцу.
Particularly striking was the attack on a second group of civilians who drove up to aid a wounded Iraqi — who had no weapon.
Наверное, это не должно удивлять: в этом соглашении поражает отсутствие исторической перспективы и внимания к культурным особенностям.
Perhaps that should not be surprising: the agreement represents a striking lack of historical perspective and cultural sensitivity.
Международная коммерция и путешествия создают условия для того, чтобы инфекционные заболевания поражали континенты, удалённые от их источников.
International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources.
Что больше всего поражает - это раскрытие пустячных мелких правил, изложенных в инструкциях ЦРУ и допущенных судебными исполнителями правительства.
What is most striking is the discovery of niggling little rules, outlined in CIA manuals and co-opted by the government's legal executives.
Южнокорейцы живут в радиусе поражения армии Севера, поэтому они могут страшно пострадать от ответной реакции режима Кима на удар США.
South Koreans, well within the range of the North’s weapons, would suffer dearly from the Kim regime’s retaliation against a US strike.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad