Ejemplos del uso de "пораженным" en ruso
Более вероятным является быть пораженным молнией, чем быть убитым террористом.
One is likelier to be struck by lightning than to be killed by a terrorist.
Вместе с тем отчетность по статье 7 можно расценивать как нечто большее, нежели механизм транспарентности, ибо в своем нынешнем виде и с использованием ее нынешнего формата она может служить государствам, пораженным минами, в качестве способа привлечь внимание доноров к свои нуждам, с тем чтобы облегчить сотрудничество и содействие.
However, article 7 reporting can be viewed as more than a transparency mechanism in that it can be, in its current form and using its current format, a tool for mine-affected States to draw donors'attention to their needs with a view to facilitating cooperation and assistance.
призвать все учреждения Организации Объединенных Наций, региональные и международные организации, а также неправительственные организации, занимающиеся оказанием международной помощи странам и регионам, пораженным конфликтами, гуманитарными кризисами или стихийными бедствиями, в срочном порядке включить в свои планы и программы элементы предотвращения ВИЧ/СПИДа, ухода и распространения информации и обеспечивать информированность своего персонала о ВИЧ/СПИДе и соответствующую подготовку;
Call on all United Nations agencies, regional and international organizations, as well as non-governmental organizations involved with the provision and delivery of international assistance to countries and regions affected by conflicts, humanitarian crises or natural disasters, to incorporate as a matter of urgency HIV/AIDS prevention, care and awareness elements into their plans and programmes and provide HIV/AIDS awareness and training to their personnel;
Люмбальная пункция покажет, если он был поражён.
A lumbar puncture would tell us if he's been affected.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate.
Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
Then they would affect every organ through the blood stream.
Базилевс Юстиниан поражен твоей храбростью, славянский архонт.
Basileus Justinian is amazed at your bravery, Slavic archon.
Это означает, что более чем из 1,5 миллиона человек, пораженных вирусом Зика с момента вспышки, наиболее тревожные последствия наблюдались для женщин детородного возраста, особенно для тех, которые уже были беременны.
This means that, of the more than 1.5 million people stricken by Zika since the outbreak, the consequences were most worrying for women of child-bearing age, especially those who were already pregnant.
Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии:
I have recently been struck by an analogy from German history:
Лишь один показал небольшое сокращение митоза пораженных клеток.
Only one showed a minor reduction in the mitosis of the affected cells.
Я удивлен и поражен тем, что экономисты игнорируют мои аргументы.
I am amazed and amused that economists ignore my arguments.
Только вопрос времени, когда контроль среды тоже будет поражен.
It's only a matter of time before the environmental controls themselves are affected.
я была поражена всеми теми историями, которые на меня обрушились.
I was really amazed by all the stories that started flooding in.
Хавалли, тем не менее, был поражен в верхнюю часть тела.
Hawalli, however, was struck in the upper part of his body.
Я был поражен известием о внезапной смерти Вашего мужа.
I was deeply affected when I heard about the sudden death of your husband.
Я погрузился в воду с ними и был поражен их любопытством.
And I got in the water with them, and I was amazed at how curious they were.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad