Ejemplos del uso de "послевоенное" en ruso

<>
Ограничение национальных суверенитетов помогло обеспечить послевоенное процветание, благодаря глобальной торговле, инвестициям и миграции. Restraining national sovereignty allowed global trade, investment, and migration to buoy post-war prosperity.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. These universal values have guided Japan’s postwar development.
Менее очевидно другое – хорошо ли они знают историю, чтобы понимать, что тыкают в монстра, который, как надеялось послевоенное поколение, умер, но который, как мы теперь знаем, лишь спал в ожидании, когда забвение прошлого позволит ему вновь пробудиться. It is less clear whether they have enough historical sense to know that they are poking a monster that post-World War II generations hoped was dead but that we now know only lay dormant, until obliviousness to the past could enable it to be reawakened.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше. And the post-war social-democratic welfare state is being eroded more and more every day.
Послевоенное поколение японцев будет видеть как их надежды и сбережения все более оборачиваются в прах. Increasingly, Japan's great postwar generation will see their hopes – and their savings – turn to dust.
Но в отличие от сегодняшних событий послевоенное недовольство элитами не подталкивало эти страны к самоизоляции. But, unlike today, the post-war anti-elite backlash did not cause countries to turn inward.
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки. But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks.
Послевоенное франко-немецкое сближение и объединение Европы под эгидой Европейского Союза были обязательными элементами ориентации Германии на запад. The post-war Franco-German rapprochement and European integration under the EU have been indispensable elements of Germany’s Western orientation.
Тяжелое послевоенное положение привело к созданию в 1950 году, Управления Верховного Комиссара ООН по делам Беженцев, которое имело лишь временный мандат, для защиты перемещенных лиц в течение трех лет. The dire postwar situation led to the creation in 1950 of the United Nations High Commissioner for Refugees, which was expected to serve only a temporary mandate, protecting displaced people for three years.
Новая Германия и ее послевоенное поколение чувствовало искушение восстановить объединенную, но одинокую немецкую идентичность, которая бы оказывала влияние в Европе и во всем мире. The New Germany and its post-war generation felt tempted to recover a reunified, yet lonely, German identity, one with influence in Europe and worldwide.
Фискальная политика была, по сути, полностью прекращена после 2010 года, поскольку из-за кризиса правительства столкнулись с беспрецедентными за всё послевоенное время размерами бюджетных дефицитов и резко выросшим соотношением госдолга к ВВП. Fiscal policy has been effectively disabled since 2010, as the slump saddled governments with unprecedented postwar deficits and steeply rising debt-to-GDP ratios.
Действительно неослабевающие влияние традиции Мейдзи ясно свидетельствует о том, что послевоенное японское чудо не было результатом просвещенного управления развитого государства, как считают многие западные обозреватели. Indeed, the continuing influence of the Meiji tradition clearly implies that Japan's post-war economic "miracle" could not have been due to the enlightened dirigisme of a developmental state, as many Western commentators believe.
От правительства требуется, чтобы оно выступило с четкими заявлениями, и лучше сейчас, чем потом, относительно того, какой вклад Япония должна сделать в любое послевоенное восстановление Ирака. A clear statement from the government, now rather than later, on what contribution Japan would make to any post-war reconstruction effort in Iraq is needed.
В конце концов, Рим был построен не за один день, и ЕС - уходящий своими корнями в послевоенное Европейское объединение угля и стали - начинался с аналогичных маленьких шагов в сторону интеграции. After all, Rome wasn't built in a day, and the EU - rooted in the post-war European Coal and Steel Community - began with similar small steps toward integration.
И именно таким образом послевоенное Европейское объединение стали и угля трансформировалось в Евросоюз - шаг за шагом, с пониманием того, что каждый шаг был неполным и что потребуются дальнейшие шаги в нужном направлении That is how the post-war Coal and Steel Community was transformed into the EU - one step at a time, understanding that each step was incomplete and would require further steps in due course.
И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности. And I think we have to go back to what happened in the post-War era, post-World War II, when the nuclear scientists who'd been involved in making the atomic bomb, in many cases were concerned that they should do all they could to alert the world to the dangers.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории. All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
Случай послевоенной Германии вполне понятен. The case of postwar Germany is quite straightforward.
Это важнейший компонент послевоенного мирового порядка. It is a deeply embedded component of the post-World War II order.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился. the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.