Sentence examples of "поставлялись" in Russian

<>
В МООНЛ решение администрации прервать действие имеющегося контракта и после этого предоставлять поставщику контракты на небольшие сроки частично обусловливается тем, что после июня 2006 года пайки воинским контингентам поставлялись с перебоями. At UNMIL, the Administration's decision to terminate the contract and grant piece-meal extensions to the rations contractor thereafter is partly the result of a lack of consistent supply of rations to the troops after June 2006.
промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
В контексте мер, принятых во исполнение резолюции 1390 (2002), Министерству обороны и Министерству внутренних дел были направлены подготовленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций перечни, связанные с международным терроризмом, и проверка показала, что до настоящего времени ни одному из лиц, фигурирующих в упомянутых списках, ни прямо, ни косвенно не поставлялись, не продавались и не передавались оружие или боеприпасы. The steps taken to comply with resolution 1390 (2002) include the transmittal of the Security Council lists related to international terrorism to the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior; it has been verified that, to date, no weapons or ammunition have been supplied, sold or transferred either directly or indirectly to any persons on those lists.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: промежуточные товары и детали поставлялись азиатскими странами друг другу для сборки конечной продукции, экспортировавшейся в развитые страны. Asia’s boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages: intermediate goods and parts were sourced from within Asia for assembly into final goods exported to advanced economies.
Его необходимо также довести до такого уровня, на котором эти изделия пользовались бы спросом на рынке, поставлялись бы в качестве национальных сувениров в туристические центры и служили бы источником дохода. It also needs to be developed to reach a marketable level that can be used as a source of income and a contribution of national souvenir to tourist centers.
Международный комитет по контролю над наркотиками в сотрудничестве с правительствами стремится к обеспечению того, чтобы наркотические средства и психотропные вещества поставлялись в достаточных объемах для целей медицинского и научного использования и чтобы не происходило утечки этих веществ из законных источников. The International Narcotics Control Board endeavours, in cooperation with Governments, to ensure that adequate supplies of narcotic drugs and psychotropic substances are available for medical and scientific uses and that the diversion of such substances from licit sources does not occur.
Эти компоненты часто поставляются отдельно от демпфера. These components are often supplied separately to the damper;
Все наши товары поставляются с письменной гарантией. All our products are delivered with a written guarantee.
С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает тем преимуществом, что его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно хранить. From the point of view of energy security, coal has the advantage that global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be stored.
По умолчанию Exchange поставляется с шаблоном Не пересылать. By default, Exchange ships with the Do Not Forward template.
На прошлой неделе ЕЦБ принял решение повысить количество чрезвычайной поддержки ликвидности средств (ELA), что поставляются в греческие банки, но откладывать решение о скидке, на предмет залога для этих средств. Last week the ECB decided to raise the amount of Emergency Liquidity Assistance (ELA) funds it supplies to Greek banks but put off a decision on the discount, or “haircut,” on the collateral for those funds so it could see the result of this meeting.
Бедные фермеры могут вырастить огромные урожаи, но если не будет дорог, по которым продукция будет перевозиться или рынков сбыта, на которые она будет поставляться, они так и останутся бедными и уязвимыми. Poor farmers can grow bumper crops, but unless there are roads on which to transport their produce, and a market where they can sell it, they will remain poor and vulnerable.
Осуществление инициатив по прекращению незаконной передачи и распространения этого оружия и установление стандартов для их импорта и экспорта обеспечат гарантии того, чтобы никакое оружие независимо от размеров не поставлялось покупателям, которые, в свою очередь, могут передать его террористам. Implementing initiatives to halt the illicit transfer and proliferation of these weapons and setting standards for their import and export will provide safeguards to ensure that no weapon of any magnitude can be supplied to clients who in turn may transfer them to terrorists.
Остальные товары, которые будут закупаться с использованием полномочия на взятие обязательств до утверждения мандата и договоров «резервирования» и «без комиссии», могут поставляться несколько дольше. The remaining items, which will be purchased using the pre-mandate commitment authority and retainer and no-fee contracts, may entail a slightly longer period to deploy.
Медведев рассчитывает, что самолет SSJ-100 будет поставляться в Европу Medvedev expects that the SSJ-100 airplane will be supplied to Europe
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене. But quality and brand must be delivered at the right price.
С точки зрения энергетической безопасности уголь обладает многими преимуществами: его общемировые запасы велики; источники поставок диверсифицированы; значительные объемы могут поставляться из политически стабильных регионов; мировая инфраструктура хорошо развита; новые поставки могут быть легко налажены; уголь можно безопасно хранить. From an energy security view point, coal has many advantages: global coal reserves are large; sources of supplies are diversified; ample supplies are available from politically stable regions; world infrastructure is well developed; new supplies can be easily brought on stream; and coal can be safely stored.
Вместе с Windows 10 поставляются Internet_Explorer_11 и Microsoft Edge. Microsoft Edge — это современный браузер, который часто обновляется через Центр обновления Windows. Windows 10 ships with both Internet_Explorer_11 and Microsoft Edge. Edge is a modern browser that is updated often through Windows Update.
Энергия для этого поставляется солнечными панелями, что потенциально позволяет несколько месяцев тяги. The energy for this is supplied by solar panels, potentially allowing months of thrusting.
Американский сланцевый газ уже поставляется в страны Азии, Латинской Америки и Европы. US shale gas is being delivered to Asia, Latin America, and parts of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.