Ejemplos del uso de "предоставлены" en ruso

<>
Примеры документов, которые могут быть предоставлены: Examples of documents which can be provided are:
США предоставлены полные права в этой стране на действия против террористов. All part of giving U.S. full rein in country against terrorists.
Никому из узников Гуантанамо не были предоставлены эти права. None of the Guantánamo inmates has been granted these rights.
Мы надеемся, что ЮНПОБ будут предоставлены необходимое время и ресурсы для завершения его сложной задачи. We hope that UNPOB will be allowed sufficient time and resources to complete its complex task.
Согласно государству-участнику, в марте 1982 года заявитель обратился с ходатайством о получении разрешения на постоянное жительство и проездных документов, которые и были предоставлены ему 29 июня 1982 года. According to the State Party, he had applied for a permanent resident permit and travel documents in March 1982, which were granted on 29 June 1982.
Проспекты и прейскуранты будут предоставлены Вам в распоряжение в достаточном количестве. We shall supply you with an adequate number of brochures and price lists.
Были предоставлены также строительные материалы (оцинкованные железные листы, гвозди, цемент и строительная древесина), достаточные для оборудования примерно 250 классных комнат. Construction materials (galvanized iron sheets, nails, cement and timber) sufficient for approximately 250 classrooms have also been delivered.
В 2003-2006 годах будут предоставлены дополнительные гранты и стипендии на проведение исследований. Further research grants and bursaries will be awarded over the period 2003-2006.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям. Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children.
Некоторым из них, включая Эфиопию, Малави и Южную Африку, уже были предоставлены Специальные права заимствования, с целью помочь им справиться с экономическим кризисом. Several of them, including Ethiopia, Malawi and South Africa, have already been allocated Special Drawing Rights to help them cope with the economic crisis.
Согласно стандартному сценарию, полученные от Греции деньги, скорее всего, будут снова предоставлены в кредит Греции. Under a business-as-usual scenario, the money received would most likely just be lent out again to Greece.
услуги по оказанию помощи или спасанию были предоставлены на одном из вышеупомянутых водных путей находящемуся в опасности судну или в отношении груза этого судна, или Salvage services have been furnished along one of the said waterways to a vessel in danger or the cargo of such a vessel; or
Были подготовлены различные информационные материалы, в частности плакаты, листовки и наклейки, которые будут предоставлены всем судам страны. Information materials, such as posters, flyers and stickers have been produced and will be made available to all the courts of the country.
Аспект такой модернизации мог быть замечен в 2006 году во время ливанской войны между Израилем и Хезболлой, где танковые сражения были предоставлены устаревшими ракетами и "катюшами". An aspect of such modernization could be seen in the 2006 Lebanon war between Israel and Hezbollah, where tank warfare was rendered obsolete by missiles and Katyushas.
Расчеты выполняются, когда значения предоставлены для всех входных атрибутов. Calculations occur when a value has been provided for all input attributes.
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности. The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities.
Из всех стипендий, выделенных Министерством просвещения, 59 процентов были предоставлены женщинам. Of all the scholarships granted by the Ministry of Education, 59 % are to women.
Чтобы сделать общедоступные папки доступными только для чтения, пользователям будут предоставлены только указанные ниже права доступа. Only the following access rights will be allowed for users to ensure that the public folders are made read-only for all users.
Власти Пакистана будут всецело сотрудничать с этой международной комиссией, которой будут предоставлены привилегии, иммунитеты и льготы, необходимые для независимого проведения расследования, включая, в частности, беспрепятственный доступ ко всем соответствующим источникам информации. The international commission would enjoy the full cooperation of the Pakistani authorities and be accorded the privileges, immunities and facilities necessary for the independent conduct of the inquiry, including, in particular, unhindered access to all relevant sources of information.
Таким образом, когда пользователи запрашивают набор переменных из совокупности БДСС, им будут предоставлены только файлы с запрошенными переменными. So, whenever users demand a selection of variables out of the SSD set, only the files with the variables demanded will be supplied.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.