Ejemplos del uso de "представлялась" en ruso con traducción "seem"
Traducciones:
todos1885
seem746
appear669
be submitted307
introduce109
sound22
be represented8
otras traducciones24
Там, где контроль правительства загнал все культурное творчество в подполье, дух простоты и воображение, воплощением которых представлялась Америка, казались настоящей мечтой.
In a place where government control had forced all cultural creativity underground, the demotic spirit and imagination that America seemed to embody seemed like a dream.
Таким образом, если учесть, что продавалась лишь небольшая часть общего числа акций, которыми они владели, некоторая диверсификация представлялась вполне в порядке вещей.
Therefore, particularly since they were selling but a tiny part of the shares they owned, some diversification seemed entirely in order.
Мы выражаем, в частности, особую признательность главному посреднику г-ну Салиму Ахмеду Салиму, который со дня своего назначения на пост посредника Африканского союза демонстрировал решимость и настойчивость в осуществлении порученной ему миссии, которая представлялась практически неосуществимой с учетом столь различных позиций сторон в то время.
We thank in particular the chief mediator, Mr. Salim Ahmed Salim, who since the day of his appointment as African Union envoy displayed determination and fortitude in carrying out a mission that seemed next to impossible, given the divergent positions of the parties at the time.
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным.
Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной.
That now seems to be a realistic possibility.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию.
It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной.
Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Как представляется, кодекс о труде чрезмерно защищает женщин.
The labour code seemed to overprotect women.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной.
But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
Facts on the ground do seem to support these perceptions.
В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
In both cases, what seems desirable appears highly improbable.
На деле, детский мозг представляется мощнейшим компьютером на земле.
And in fact, the baby's brain seems to be the most powerful learning computer on the planet.
Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
It seems a little out of place in a cutting-edge environment like this one.
Вода или какой-либо другой растворитель также представляется необходимым.
Water or some other solvent also seems necessary.
Однако сценарий в японском виде представляется неизбежным после 2015 года.
But a Japanese-style scenario seems inevitable after 2015.
Однако, как представляется, этот важный критерий уязвимости во внимание не принимается.
But this vital criterion of vulnerability does not seem to be taken seriously enough.
В таких случаях, как представляется, более уместными являются термины «действительная»/«недействительная».
In such cases, the terms “valid”/“invalid” seemed more appropriate.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
Containment of Iraq by intervention is the method that now seems most likely.
Оппозиция, которая, как представляется, поддерживает конфронтацию, призывает сегодня к отставке Президента.
The opposition, which seems to favour confrontation, is today calling for the President's resignation.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad