Ejemplos del uso de "представлять угрозу мир" en ruso

<>
Антиглобалистская программа Трампа под лозунгом «Америка прежде всего» грозит развязыванием протекционистских торговых войн и общемировым «столкновением цивилизаций», дальнейшим насилием на Ближнем Востоке, она ставит под угрозу мир в Европе и Восточной Азии. Trump’s “America First,” anti-“globalist” agenda threatens protectionist trade wars, a worldwide “clash of civilizations,” the peace in Europe and East Asia, and further violence in the Middle East.
По словам Международного валютного фонда (International Monetary Fund, IMF): «Некоторые участники рынка верят, что растущая популярность торгуемых на бирже фондов (ETF) может способствовать росту курса акции в некоторых странах с переходной экономикой, и предупреждают, что встроенное в ETF-ы плечо может представлять угрозу финансовой стабильности, если курсы акций будут уменьшаться в течение длительного периода». In the words of the IMF, “Some market participants believe the growing popularity of exchange-traded funds (ETFs) may have contributed to equity price appreciation in some emerging economies, and warn that leverage embedded in ETFs could pose financial stability risks if equity prices were to decline for a protracted period.”
Можно лишь надеяться, что ирландские лидеры смогут объяснить это политикам в Великобритании, открыв путь для решения, которое не поставит под угрозу мир и процветание в Ирландии, достигнутые с таким большим трудом. One hopes that Irish leaders can impress this upon politicians in the UK, opening the way for a solution that doesn’t threaten Ireland’s hard-won peace and prosperity.
Работа, являющаяся результатом встречи главных государственных финансовых инспекторов, выражает возрастающую озабоченность тем, что ускоряющиеся автоматизация и быстрота финансового рынка могут представлять угрозу как инвесторам, так и стабильности финансовой системы. The study comes as a council of the nation’s top financial regulators is showing increasing concern that the accelerating automation and speed of the financial markets may represent a threat both to other investors and to the stability of the financial system.
В этой связи следует помнить о том, что расселение палестинских беженцев в Ливане стало бы бомбой замедленного действия, которая поставила бы под угрозу мир, безопасность и стабильность на Ближнем Востоке; такие беженцы все время будут стремиться вернуться на родину, а Ливан не сможет обеспечить их интеграцию в силу сложности своего внутреннего положения и с учетом положений своего национального уложения, не допускающего расселения в любом виде. In this regard, it behoves us to remember that the resettlement of the Palestinian refugees in Lebanon would constitute a time bomb that would jeopardize the peace, security and stability in the Middle East; such refugees will relentlessly seek to return to their homeland and Lebanon is unable to integrate them, given the precariousness of its own internal equilibrium and the fact that provisions of its national pact do not allow for any form of resettlement.
Вредоносный файл: программа, которая может представлять угрозу для вашего компьютера. Malicious: You tried downloading malware.
Поскольку многие считали, что одной из основных причин двух мировых войн, поставивших под угрозу мир и политическую стабильность международной системы, явилась неспособность достичь цели высокого уровня занятости и финансовой стабильности, вопрос о согласованности, взаимодополняемости и скоординированности политики в экономических, финансовых, торговых вопросах и вопросах развития стал важной темой для обсуждения в первые годы образования Организации Объединенных Наций. Since it was widely believed that the failure to attain the goals of high employment and financial stability had been a major cause of the two World Wars that threatened the peace and political stability of the international system, the question of policy coherence, complementarity and coordination of economic, financial, trade and development issues was an important item of discussion in the formative years of the United Nations.
К ним также относится продукция, которая может представлять угрозу жизни и здоровью детей. This also includes products that may pose safety risks for children.
Вместе с тем Комитет заявил о своей озабоченности в связи с недавно совершенными в районе Пул и в окрестностях Браззавиля вооруженными бандами террористическими актами, которые ставят под угрозу мир, восстановленный после продолжавшихся несколько лет братоубийственных столкновений, обернувшихся трагическими последствиями для многих семей и крупными разрушениями. The Committee was nevertheless troubled by the recent terrorist acts carried out in the Pool region and on the outskirts of Brazzaville by armed bands, which were endangering the peace re-established after so many years of fratricidal clashes that had left many families bereft and caused considerable destruction.
Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер. Meanwhile, Nicaragua is too small and poor to represent a threat to anyone, but always generates problems beyond its size.
расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость ставят под угрозу мир, права человека, включая право на жизнь, непоколебимое уважение человеческого достоинства и принцип верховенства закона; Racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, challenge to peace, human rights, including the right to life, human dignity, stability and the rule of law;
Например, были те, кто ставил под сомнение необходимость холодной войны, а также то, что Советский Союз и коммунизм продолжал представлять угрозу. There were, for example, those who questioned whether the Cold War was in fact necessary and whether the Soviet Union and Communism constituted a threat.
В связи с этим правительство Союзной Республики Югославии ожидает, что Совет Безопасности без дальнейших промедлений примет конкретные и энергичные меры, с тем чтобы наконец поставить под контроль действия его представителей и положить конец их политике совершившегося факта, проведение которой ставит под угрозу мир и стабильность в регионе. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects therefore that the Security Council will take, without further delay, concrete and energetic measures to finally put under control the activities of its representatives and to end their policy of fait accompli, which threatens peace and stability in the region.
Но этот треугольник не равносторонний, поскольку США являются союзником Японии, а Китай не должен представлять угрозу для любой из этих стран, чтобы можно было сохранить альянс. But the triangle is not equilateral, because the US is allied with Japan, and China need not become a threat to either country if they maintain that alliance.
Террористические акты не только вызывают политическую нестабильность и нарушают экономическое и социальное развитие, но и ставят под угрозу мир и международную безопасность. Not only did terrorist acts provoke political instability and disrupt economic and social development; they also constituted a danger to international peace and security.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать. They will continue to pose that threat unless the world acts.
Эти гарантии не подлежат умалению или отмене даже в случае чрезвычайного положения, нарушения общественного порядка, которые могут поставить под угрозу мир в Республике или иметь серьезные последствия для экономической или социальной жизни страны. These guarantees may not be restricted or suspended, even in the event of emergencies, disturbances that threaten the peace or serious circumstances that may affect economic and social activity.
Прогресс в технике формирования и воспроизведения изображения делает возможным выявление рака на ранней стадии, что помогает удалить опухоль до того, как она станет представлять угрозу для жизни. Advances in imaging techniques are making it possible to detect cancer earlier, which can help eliminate tumors before they become life-threatening.
Несмотря на усилия международного сообщества с целью освободить Ближний Восток от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, тот факт, что Израиль по-прежнему имеет ядерные установки и обладает десятками ядерных боеголовок, ставит под угрозу мир и безопасность не только на Ближнем Востоке, но и в Европе, Азии и во всем мире. Notwithstanding the international community's efforts to free the Middle East of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, the fact that Israel continues to possess nuclear facilities and dozens of nuclear warheads threatens peace and security, not just in the Middle East but in Europe and Asia, and throughout the world.
Более того, в США привлекательность авторитарного Китая ограничивается опасением, что в будущем он может представлять угрозу для американцев. Moreover, in the US, the attraction of an authoritarian China is limited by the concern that it could become a future threat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.