Ejemplos del uso de "представляющие угрозу" en ruso
В аналогичной ситуации в Сальвадоре многие молодые люди бежали из страны, а другие вступили в банды, объединенные между собой региональными связями и представляющие угрозу для мирного населения.
In a parallel situation in El Salvador, many young people had left the country, while others had joined gangs with regional connections, posing a threat to civil peace.
В соответствии с Законом № 47 от 1991 года о въезде на территорию Республики и пребывании на ней иностранцев лица, представляющие угрозу для безопасности Йемена, не допускаются на территорию страны; у компетентных служб безопасности в пунктах въезда наземным, воздушным и морским видами транспорта имеется список лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и лиц, которым абсолютно запрещено въезжать на территорию Йемена.
In accordance with Act No. 47 (1991) concerning the entry and sojourn of aliens, individuals who pose a threat to security in Yemen are not permitted to enter Yemeni territory, and the competent security services at land, air and sea entry points have been provided with the travel ban list and the list of individuals prohibited from entering Yemen.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии.
Governments without opposition pose a threat to democracy itself.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
A movement that is genuinely populist in origin poses a threat to their own position in the power structure.
Изменение климата может представлять угрозу для экономического процветания и безопасности в результате социальных и экономических потрясений.
Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through social and economic disruptions.
Последствия изменения климата могут представлять угрозу для экономического процветания и безопасности в результате социальных и экономических потрясений.
Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through social and economic disruptions.
массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Г-н Малеки (Исламская Республика Иран) говорит, что космическое пространство должно быть свободным от любого объекта, который представляет угрозу для человечества.
Mr. Maleki (Islamic Republic of Iran) said that outer space should remain clear of any object that posed a threat to humankind.
Некоторые политики еврозоны, кажутся, уверенными, что выход Греции из евро, тяжелый или легкий, больше не будет представлять угрозу для других периферийных стран.
Some eurozone policymakers seem to be confident that a Greek exit from the euro, hard or soft, will no longer pose a threat to the other periphery countries.
Поощрение действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств
Aiding action by international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual lawbreakers that pose a threat to a State's information resources and vital structures
поощрения действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств;
Encouraging the activities of international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual law breakers that pose a threat to the information resources and vital structures of States;
Исламистские повстанцы продолжают представлять угрозу для Мали, где в 2013 году они подожгли библиотеку в древнем культурном центре Тимбукту, в которой хранятся тысячи бесценных исторических рукописей.
Islamist insurgents continue to pose a threat to Mali, where in 2013, they set fire to a library holding thousands of priceless historical manuscripts in the ancient cultural center of Timbuktu.
Однако задумайтесь, насколько проще будет проводить кампанию против сделки с Великобританией, учитывая, что ключевые фигуры по обе стороны британского политического спектра представляют угрозу для европейской модели.
But consider how much easier it will be to campaign against a deal with the UK, given that key figures on both sides of the British political spectrum pose a threat to the European model.
Последние могут быть довольно большими (как, например, топливный бак ракеты Boeing Delta, приземлившейся в Джорджтауне, штат Техас), но угрозу представляют не все пережившие вход в атмосферу объекты.
The latter can be pretty big (the photo above shows a propellant tank from a Boeing Delta rocket that landed in Georgetown, Texas), but not everything that survives reentry poses a threat.
Даже импорт чечевицы, макаронных изделий и томатного сока был ограничен из-за того, что в силу какой-то непостижимой логики эти продукты якобы могут представлять угрозу для безопасности Израиля.
Even the import of lentils, pasta and tomato juice has been restricted, based on the incomprehensible logic that such items could pose a threat to the security of Israel.
Я разделяю его серьезную тревогу по поводу того, что кризис там обострился настолько, что представляет угрозу для международного мира и безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире.
I share his grave concern at the fact that the crisis has reached a point at which it poses a threat to peace and security, not only in the Middle East but throughout the world.
Нарушения, которые Израиль продолжает совершать в отношении Ливана в воздухе, в море и на суше, являются вопиющим нарушением резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и суверенитета Ливана и представляют угрозу стабильности в регионе.
The violations that Israel continues to commit against Lebanon in the air, at sea and on the ground are in flagrant violation of Security Council resolution 425 (1978) and of Lebanon's sovereignty and they pose a threat to stability in the region.
Сейчас они столкнулись с такой формой дискриминации, которой не было в Европе со времен второй мировой войны: массовое выселение и изгнание мужчин, женщин и детей на том основании, что они представляют угрозу общественному порядку.
Now they face a form of discrimination unseen in Europe since World War II: group evictions and expulsions from several European democracies of men, women, and children on the grounds that they pose a threat to public order.
Широко распространенная нищета и безработица в сочетании с отсутствием доступа к приемлемому и доступному продовольствию, жилью, образованию и медицинскому обслуживанию и продолжающееся ухудшение окружающей среды представляют угрозу для индивидуальных прав и для национальной стабильности.
Widespread poverty and unemployment, combined with a lack of access to acceptable and affordable food, housing, education and health care and the ongoing deterioration in the environment pose a threat to individual rights and to national stability.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad