Exemples d'utilisation de "преуспевала" en russe

<>
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Эти политические меры были предприняты в то время, когда экономика ЕС преуспевала и – можно надееться – с полным осознанием того, что для них нужны были существенные затраты. These policies were undertaken at a time when the EU economy was doing well and – one hopes – with full knowledge that they would have significant costs.
И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything.
Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения. But, historically, Europe has succeeded when, at moments of danger, it has initiated irreversible processes that outweigh any other consideration.
В частности, в Соединенных Штатах вплоть до начала недавнего кризиса структура финансового сектора характеризовалась эффективной генерацией огромных прибылей – и преуспевала в этом на протяжении более десяти лет. In the United States, in particular, the financial sector’s structure prior to the recent crisis emphasized the efficient generation of huge profits – and succeeded for more than a decade.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать. Kids need opportunities to lead and succeed.
Утверждается, что преуспевающие люди приносят обществу благо. By doing well, it is argued, people do good.
Как он преуспевал как разбойник? How did he get on as a highwayman?
История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают. History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top.
Некоторые инвесторы действительно преуспевают в этом, но сделать это сложнее, чем кажется. Some investors do succeed at this, but it is tougher than it sounds.
Некоторые специализированные города также могут преуспеть в этом мире. Some specialist cities could also do well in this world.
Итальянское популистское Движение пяти звезд (M5S), которое вышло на первое место на парламентских выборах в Италии в 2013 году и, как ожидается, снова преуспеет в 2018 году, возникло из крупных митингов, организованных комиком Беппе Грилло против “ла-касты” – его уничижительный термин для тех, кого он считает кастой профессиональных политиков и журналистов, что правят страной. Italy’s populist Five Star Movement (M5S), which came out on top in Italy’s 2013 parliamentary elections and is predicted to do well again in 2018, emerged from large rallies organized by comedian Beppe Grillo against “la casta” – his derogatory term for what he sees as the country’s ruling caste of professional politicians and journalists.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition.
Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало "преуспевай, делая добро". KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good."
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе: In Europe, parties of dubious democratic pedigree have done well in recent years:
Свыше миллиарда людей каждый день борются только за то, чтобы выжить, и многие в этом не преуспевают. Over one billion people struggle each day for mere survival, and many do not succeed.
Будет интересно посмотреть, продолжат ли преуспевать акции США, даже когда доллар резко растет. It will be interesting to see if US stocks continue to do well, even as the US dollar surges.
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания. China's continued economic growth and integration into the global economy gives America even greater opportunities to grow and succeed.
И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков. And I'll show you a couple of people that did well by pursuing sabbaticals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !