Exemples d'utilisation de "придумать" en russe
Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition.
Я должна придумать способ решения проблемы слизней.
I have to come up with some solution for this slug problem.
Думаешь, только ты способен придумать мудрое решение?
You think you're the only one who can come up with an intelligent solution?
"В задачах крупномасштабного компьютерного обучения мы хотели бы придумать."
So in large-scale machine learning, we'd like to come up with computational .
Вы что, просите меня, придумать за вас тему диссертации?
Are you asking me to come up with your thesis proposal?
И "разбитый задний фонарь", это лучшее, что вы смогли придумать?
And a busted taillight is the best you could come up with?
Бей помогла мне придумать новый способ пригласить Уилки на выпускной.
Bay's helping me come up with a great new way to ask Wilke to prom.
Мы просто должны придумать какой-нибудь дурацкий способ моего умерщвления.
We should just come up with some wacky way for me to die.
Верно, но это лучшее, что я смог придумать в короткие сроки.
True, but it's the best lie I could come up with on short notice.
"Зал внутри здания предназначен для розничной торговли, поэтому вам надо придумать,
you have to come up with something.
Но я уверена, что мы сможем придумать план, который удовлетворяет потребности нас обоих.
T I'm sure that we can come up with a plan at meets both of our needs.
Ты нас в это втянул, почему бы тебе не придумать план хоть раз.
You got us into this mess, why don't you come up with the plan for once.
«Господь взял их на небо», — это был лучший вариант, который я смогла придумать.
“God took them all to heaven,” was the best I could come up with.
Я пытался придумать метафору для представления проекта "Миссия - синева" и вот что я придумал.
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with.
После этого открытия, возвращаясь в 2003, мы хотели бы придумать какой-либо способ это исправить.
So what we would like to do after discovering this back in 2003 is to come up with a way to try to correct that.
Мне же это даст четыре месяца, чтобы наконец-то придумать достойный ответ на вопрос "зачем?"
And it'll also be a four-month chance for me to finally come up with a pithy answer to the question, "Why?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité