Ejemplos del uso de "приемлемыми" en ruso
Traducciones:
todos1157
acceptable893
accept65
suitable65
reasonable44
possible14
palatable9
liveable8
respectable2
livable1
receivable1
otras traducciones55
Для целей пункта 3 статьи 3 приемлемыми видами деятельности являются те непосредственно проводимые человеком виды деятельности в области облесения, лесовосстановления и/или обезлесения, которые отвечают требованиям, изложенным в настоящем приложении, и которые были начаты на 1 января 1990 года или позднее, но до 31 декабря последнего года действия обязательств.
For the purposes of Article 3, paragraph 3, eligible activities are those direct human-induced afforestation, reforestation and/or deforestation activities that meet the requirements set forth in this annex and that started on or after 1 January 1990 and before 31 December of the last year of the commitment period.
Экономика росла, рубль дорожал — и издержки государственного контроля над частью экономики казались приемлемыми.
The economy was growing, and the ruble appreciating, quickly enough that the costs to the state’s control over parts of the economy seemed modest.
Он также не считает приемлемыми изложенные в этом пункте доводы относительно отмывания денег.
He also rejected the arguments put forward in the paragraph with reference to money laundering.
Раз уж вы заговорили об этом, не могли бы вы показать нам мотель с приемлемыми ценами?
You know, now that you mentioned it, could you point us in the direction of a reasonably priced motel?
Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
The old system of social justice, the welfare state, was based on assumptions which no longer hold true.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
But for this to be tolerable, the US needs to relieve China of existing risks.
Более приемлемыми критериями с точки зрения управления представляются показатели роста внутренних и/или экспортных продаж и рентабельности.
More appropriate criteria from a management point of view are increases in domestic and/or export sales and profitability.
Другие обеспечивают доступ (или заносят в " белый список ") только те сайты, которые пользователь или изготовитель программы считает приемлемыми.
Others only permit access to (or “whitelist”) sites that the user or manufacturer deem desirable.
Следовательно, большой вопрос, стоящий за нынешней волной либерализации, заключается в том, являются ли эти тенденции реформ политически приемлемыми.
Hence, the big question underlying the current wave of liberalization is whether these reform tendencies are politically sustainable.
сильный и эффективный надзор, необходимый для предотвращения кризисов, а также ответственное предоставление кредитов нуждающимся странам, однако с приемлемыми ограничениями и условностями.
strong and effective surveillance in order to prevent crises, and responsible lending to countries in need, but with appropriate limits and conditionality.
На своей ежегодной сессии Совет изучает все признанные приемлемыми заявки, включая первоначальное заявление, краткий анализ, подготовленный секретариатом, и любую другую соответствующую информацию.
At its annual session, the Board reviews all applications declared admissible, including the original application form, the summary analysis prepared by the secretariat and any other relevant information.
В предварительном порядке Комитет определил, что все три сообщения являются приемлемыми, но не сделал каких-либо выводов по вопросам соблюдения, поднятых в них.
The Committee determined on a preliminary basis that all three communications were admissible, but did not draw any conclusions regarding the compliance issues raised in them.
Позиции торгового знака ЮНИСЕФ сильны во всем мире, его открытки и продукция считаются высококачественными, а цены на них, учитывая огромный авторитет организации, приемлемыми.
The UNICEF brand image is strong across the globe, its cards and products are perceived to be of top quality, and their pricing is appropriate, given the organization's superior image.
На своей ежегодной сессии Совет рассматривает все заявления, признанные приемлемыми, включая первоначальные формы заявления, графический анализ, подготовленный секретариатом, и любую другую сопутствующую информацию.
At its annual session, the Board reviews all applications declared admissible, including the original application form, the analysis chart prepared by the secretariat and any other relevant information.
Это довольно интересно, поскольку согласно нашим заключениям, такие мужские черты как «отстаивание своих убеждений», «независимость» и «напористость» считаются социально приемлемыми в обоих полах.
This is interesting, as our findings suggest that masculine traits such as “defends own beliefs”, “independent”, and “assertive” are considered socially desirable in both sexes.
Для того чтобы торговля служила движущей силой экономического роста, итоги Дохинского раунда переговоров должны быть приемлемыми для развивающихся стран, в особенности для африканских стран.
If trade was to serve as an engine for growth, the outcome of the Doha Round must be satisfactory to developing countries, particularly the African countries.
В рамках своей процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб Комитет принял 48 мнений относительно сообщений, объявив восемь сообщений приемлемыми, а 25 — неприемлемыми, и прекратил рассмотрение 27 сообщений.
Under its individual complaints procedure, it had adopted 48 views on communications, declaring eight communications admissible and 25 inadmissible, and discontinued its consideration of 27 communications.
Нормы общего права предусматривают, что такие заявления являются приемлемыми в ходе судопроизводства только в том случае, если обвинение может доказать, что заявление было сделано добровольно.
The common law provided that such statements were only admissible in legal proceedings if the prosecution could show that the statement was made voluntarily.
На основе предварительного анализа обоих сообщений Комитет заключил, что они являются приемлемыми, однако не сделал каких-либо выводов в отношении поднятых в них вопросов соблюдения.
The Committee determined on a preliminary basis that both communications were admissible, but did not draw any conclusions regarding the compliance issues raised in them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad