Ejemplos del uso de "признают" en ruso con traducción "acknowledge"

<>
Многие признают это и хотят измениться. There are many who acknowledge this and want to change.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Israeli officials tacitly acknowledge the risk.
Это признают итальянские и испанские официальные органы. The Italian and Spanish authorities acknowledge as much.
К сожалению, британцы редко признают этот факт. Regrettably, Britons rarely acknowledge this fact.
Чем скорее наши лидеры признают это, тем лучше. The sooner our leaders acknowledge it, the better.
Высокопоставленные политики США признают, что такая структура стимулов является проблемой. Top US policymakers acknowledge that this structure of incentives is a problem - interestingly, many of their European counterparts are not yet willing even to discuss these issues openly.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве. Foreign commentators often acknowledge that a clique of Tajiks exerts inordinate influence in the government.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием. In the West, there is so much focus on China that India's achievements are often acknowledged only as an afterthought.
Председатель Европейского центрального банка, как и председатель Международного валютного фонда, признают серьезность данной проблемы. The president of the European Central Bank, as well as the International Monetary Fund, acknowledge the gravity of the problem.
Советы признают, что потеряли 1 130 самолетов и от 1 600 до 1 900 танков. The Soviets acknowledge losing 1,130 aircraft and between 1,600 and 1,900 tanks.
Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки ? и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. Nowadays, Africa’s economic potential – and the business opportunities that go with it – is widely acknowledged.
Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам: Confucian scholars such as Jiang Qing openly acknowledge that their interpretation of Confucianism most closely parallels socialist ideals:
Западные демократии, как это сегодня признают многие историки, играли сравнительно незначительную роль в большом военном противостоянии. The Western democracies, as most historians now acknowledge, played a comparatively minor role in the great military struggle.
ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним. JOHANNESBURG - Nowadays, Africa's economic potential - and the business opportunities that go with it - is widely acknowledged.
Мексиканские политические лидеры признают наличие в стране внутренних проблем. Однако причинами трех из них они считают США. Mexican leaders acknowledge the country’s internal problems, but place three of them at America’s doorstep.
Даже те китайцы, которые меньше предрасположены к религиозным предрассудкам и осознают жестокость его деяний, признают его величие. Even Chinese less prone to religious superstition and aware of Mao's murderous deeds acknowledge his greatness.
Соединенные Штаты признают свои обязательства и ответственность за положение в Афганистане и полны решимости выполнить эти обязательства. The United States is steadfast in acknowledging and following up on its commitments and responsibilities in Afghanistan.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. Pragmatists acknowledge that the ratification crisis set in train by the Irish rejection of the Lisbon Treaty has grown into a wider European problem.
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени. “Behavioral economists,” by contrast, acknowledge that currencies can depart from parity for a long period.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington would continue to teach the arts and sciences as areas of immersion that acknowledge differences in personal and professional objectives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.