Ejemplos del uso de "приносила" en ruso
Последнее, но не менее важное. Для того чтобы Четвёртая промышленная революция привела к росту экономику и всем приносила свои плоды, мы должны вместе начать работать над созданием новой экосистемы регулирования.
Last but not least, to ensure that the Fourth Industrial Revolution translates into economic growth and bears fruit for all, we must work together to create new regulatory ecosystems.
Со своей стороны, ТРП также неоднократно приносила извинения в самом нашем Комитете, а также извинилась в своем докладе.
TRP in turn also apologized repeatedly to this same Committee, and also in its report.
Когда-то, эта железная свинья-копилка приносила большие деньги.
At one point, they made pig iron into money.
Она оставляла деньги для Агустины, когда она приносила ей хлеб.
She left the money for Agustina, to get the bread and she arranged all the expenses of the funeral.
- Какая часть процесса работы над этим проектом приносила Вам наибольшее удовольствие?
What is the most rewarding part about this type of photography?
Даже если сначала реклама приносила хорошие результаты, со временем она может надоесть людям.
Even if it performed well initially, people will eventually get tired of seeing it.
В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц.
In the 1930s we got 100 units of energy back for every one that we put in to extract it.
В течение 10-и лет моя апельсиновая роща приносила доход в 50 миллионов.
Within 10 years my orange grove will be worth 50 million.
Долгое время эта борьба не приносила результатов, что, в особенности, было обусловлено распространением как коммунистической, так и антикоммунистической тирании.
For a long time, it was a losing struggle, marked especially by the spread of both communist and anti-communist tyrannies.
Большинство политических деятелей формируют политику таким образом, чтобы она приносила пользу их местным избирателям и защищала их собственный политический капитал.
Most politicians craft policy to serve their local constituents and to protect their personal political capital.
Традиционная популистская торговая политика, которую выбрал Трамп, никогда не приносила большой пользы в прошлом, а сейчас ей результаты могут оказаться ещё хуже.
Traditional populist trade policies, like those that Trump has espoused, have not worked well in the past, and are likely to perform even worse now.
Дефекты на его лице не повлияли на него, потому что его поддерживала семья, у него была успешная работа, которая приносила ему моральное удовлетворение.
His facial disfigurement did not affect him because he had the support of a family; he had a successful, fulfilling job.
Япония никогда не приносила извинений за колонизацию Тайваня, и у его граждан не было возможности для размышлений на предмет истории за 30 лет военного положения.
Japan has never apologized for its colonization of Taiwan, and Taiwanese had no opportunity for historical reflection during 30 years of martial law.
Вне зависимости от того, где Вы находитесь и каким устройством и системой Вы пользуетесь, мы стремимся к тому, чтобы Ваша торговля всегда приносила Вам удовольствие.
Regardless of where you are and of your choice of system and device, we make sure that you enjoy a unique trading experience.
Когда Китай начал этот переход, его центральные и местные органы власти сосредоточили усилия на создании физической инфраструктуры – дороги и электрические сети, – которая приносила ощутимую выгоду.
When China began this transition, its central and local governments focused on building physical infrastructure, such as roads and electricity grids, which delivered tangible gains.
В период, когда нестабильная банковская система периодически вызывала то бум, то спад в экономике, покупка акций в «плохие времена» и продажа их в «хорошие» приносила немалый доход.
In a period when an unstable banking system caused recurring boom and bust, buying stocks in bad times and selling them in good had strong elements of value.
Медианный доход мужчин с полной занятостью сейчас меньше, чем 42 года назад. Найти работу с полной занятостью, которая бы приносила достойный доход, тем, у кого нет достаточного образования, становится всё труднее.
The median income of full-time male employees is lower than it was 42 years ago, and it is increasingly difficult for those with limited education to get a full-time job that pays decent wages.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad