Ejemplos del uso de "принципиальную" en ruso
Он благодарит многие делегации, которые, несмотря на оказываемое на них давление, заняли принципиальную позицию и солидарны с Мьянмой.
He thanked the many delegations that, despite the pressure exerted on them, had taken a position of principle and stood in solidarity with Myanmar.
Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию.
Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy.
В этой связи Аргентина подтверждает свою принципиальную позицию, основанную на всеобщем уважении прав человека и норм международного гуманитарного права.
In that regard, Argentina reaffirms its position of principle based on universal respect for human rights and for international humanitarian law.
Меркель заняла принципиальную позицию во время кризиса беженцев, согласившись пустить в Германию более миллиона беженцев.
Merkel took a principled stand on the refugee crisis, accepting more than a million refugees into Germany.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character.
В то же время Иордания заняла принципиальную моральную и политическую позицию в отношении операций, совершаемых самоубийцами.
At the same time, Jordan took a principled moral and political position against suicide operations.
Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях.
It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions.
Мы подтверждаем свою принципиальную позицию в плане поддержки полной ликвидации всего оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия.
We reaffirm our principled position in support of the total elimination of all weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons.
Комитет подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что эти действия идут вразрез с международным гуманитарным правом и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятыми с 1967 года, а также с положениями «дорожной карты».
It reiterates its position of principle that those activities are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly adopted since 1967, as well as the provisions of the Road Map.
Она создает ненужную опасную ситуацию, которой можно избежать только в том случае, если Совет Безопасности займет четкую и принципиальную позицию.
It is creating a dangerous situation, which is not necessary and which can only be avoided by the Security Council taking a clear and principled position.
Комитет вновь подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что сооружение Израилем поселений и стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, противоречит международному гуманитарному праву и многочисленным резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые принимались с 1967 года, а также положениям «дорожной карты».
The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map.
Турция заняла принципиальную и жесткую позицию против режима президента Башара аль-Асада и великодушно приняла более миллиона беженцев из этой страны.
Turkey has taken a principled and strong stand against President Bashar al-Assad’s regime, and has generously taken in more than a million refugees.
Комитет подтверждает свою принципиальную позицию, состоящую в том, что строительство Израилем поселений и стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, идет вразрез с нормами международного гуманитарного права и многочисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятыми с 1967 года, а также положениями «дорожной карты».
The Committee reiterates its position of principle that the settlements and the wall constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are contrary to international humanitarian law and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly, adopted since 1967, as well as the provisions of the road map.
Наша страна занимает твердую и принципиальную позицию по вопросу о законных и неотъемлемых политических правах палестинского народа и выражает поддержку Палестинской национальной администрации.
My country holds a firm and principled position in its support of the legitimate and inalienable political rights of the Palestinian people and supports the Palestinian National Authority.
Куба подтверждает свою принципиальную позицию в отношении всех террористических актов, методов и практики во всех их формах и проявлениях, где бы и когда бы они ни происходили и кем бы и против кого бы они ни совершались, включая те, к которым непосредственно или косвенно причастны государства.
Cuba reaffirms its position of principle against all terrorist acts, methods and practices, in all their forms and manifestations, wherever, whenever, by and against whomever they are committed, including those in which States are directly or indirectly involved.
Совет Безопасности последовательно занимает принципиальную позицию, которая состоит в том, что его ответственность не заканчивается после прекращения военных действий в любой конкретной стране.
The Security Council has consistently taken the principled position that its responsibilities do not end with the termination of hostilities in any particular country.
После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократическая система, в свете истории политических правительственных кризисов и массовых и систематических нарушений прав человека в период государственного террора страна заняла принципиальную позицию защиты и поощрения прав человека на национальном уровне и тем самым способствовала прогрессивному концептуальному и реальному развитию правозащитной составляющей международного права.
Since the restoration of the democratic system in 1983 and in light of its historical-political context of institutional interruptions and mass and systematic violations of human rights during state terrorism, Argentina has taken a position of principle to defend and promote human rights at a domestic level, and has thus been able to contribute to human rights progressive, conceptual and real development of international law.
Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой.
Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support.
Мы представили нашу принципиальную позицию по этому важному вопросу на рассмотрение членов, изложив ее в 46 пунктах и подпунктах четырехстраничного официального рабочего документа.
For the consideration of members, we presented our principled position on that important issue in a four-page formal working paper containing no fewer than 46 paragraphs and subparagraphs.
Что касается нападений террористов-самоубийц, я хотел бы подтвердить, что Иордания занимает принципиальную позицию, отвергающую и осуждающую такие акты как по моральным, так и по политическим соображениям.
Regarding suicide attacks, I wish to reiterate that Jordan took a principled position repudiating and condemning such acts on both moral and political grounds.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad