Exemples d'utilisation de "продолжительностью жизни" en russe

<>
Сегодня продолжительность жизни после 65 лет увеличилась примерно на шесть лет по сравнению с продолжительностью жизни в 1940 году. Today, life expectancy at age 65 is about six years higher than it was in 1940.
К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей. Fortunately, financial markets are beginning to address longevity risk.
Но в природе можно видеть животных с очень разной продолжительностью жизни. But if you look in nature, you see that different kinds of animals can have really different lifespans.
В эру ничем не ограниченных людских желаний и потребностей, в эру невероятных рынков для корпоративного роста нет пределов, подобных тем, что установлены продолжительностью жизни индивидуумов. In this era of unlimited human wants and incredible markets, there is no limitation to corporate growth such as the life span places upon the individual.
Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли. So life appeared on Earth within half a billion years of it being possible, which is short compared to the 10-billion-year lifetime of a planet of Earth type.
И отличный способ проверить его - взглянуть на данные по Африке и посмотреть, действительно ли люди с большей продолжительностью жизни больше изменили своё поведение. And a great way to test that is to look across areas in Africa and see: do people with more life expectancy change their sexual behavior more?
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса. Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress.
Таким образом, средняя продолжительность жизни мужчин увеличивалась более высокими темпами, чем женщин, а разница между средней продолжительностью жизни мужчин и женщин сократилась с 5,6 до 4,3 года за период после 1990 года. Men's average lifespan has thus increased at a faster rate than women's and the difference between men's and women's average lifespan has decreased from 5.6 to 4.3 years since 1990.
Ритмический интервал увеличивается не только вместе с массой тела, Бромедж выяснил, что он увеличивается вместе с другими особенностями, растущими наряду с массой тела, например, с продолжительностью жизни, продолжительностью лактации, скоростью метаболизма, длительностью эстрального цикла и даже размером почек. Not only does the rhythmic interval increase with body mass, but Bromage found that it also increases along with other features known to grow with body mass, like life span, lactation length, metabolic rate, length of the estrous cycle and even kidney size.
Наряду с нежелательными беременностями и низкой средней продолжительностью жизни эти показатели свидетельствуют о высокой степени отчуждения людей от экономической деятельности и механизмов социальной защиты и медицинского обслуживания. Together with unwanted pregnancies and low life expectancy, these indicators reflect high levels of exclusion from economic participation and social and health protection.
Наиболее интригующий, хотя, признаюсь, и умозрительный аспект взаимосвязи между продолжительностью жизни и социально-экономическим статусом заключается в том, что неравенству здесь принадлежит гораздо большее значение, чем это принято считать. The most intriguing – though, admittedly, speculative – implication of the persistent link between longevity and socioeconomic status is that there may be more to inequality than is commonly believed.
Напротив, зависимость между государственными ассигнованиями на здравоохранение и средней продолжительностью жизни весьма устойчива, причем расхождения в объемах ассигнований государственного сектора на охрану здоровья почти на 40 процентов определяют масштабы колебаний средней продолжительности жизни по странам. In contrast, the relationship between public health spending and life expectancy is strong, with differences in the levels of public sector spending on health accounting for close to 40 per cent of the variation in life expectancy by country.
В 1999-2000 годах 62,5 процента опрошенных мужчин и только 51,2 процента женщин заявили, что их состояние здоровья хорошее: этот разрыв остается неизменным и в выборках одной и той же возрастной группы, поэтому его нельзя объяснить в среднем большей продолжительностью жизни женщин и, как следствие, распространенностью патологий пожилого возраста. In 1999-2000, 62.5 % of interviewed men and only 51.2 % of women declared to be in good health: this gap remained constant also in samples from the same age groups, therefore it cannot be explained with women's averagely greater longevity and with the consequent incidence of advanced age pathologies.
Для одного миллиарда людей, представленных на Встрече Большой Восьмерки на высшем уровне, по сравнению с остальной частью планеты жизнь чрезвычайно хороша при среднем доходе $25000 или больше на человека и продолжительностью жизни около 80 лет. For the one billion people represented at the G-8 Summit, life is extremely good in comparison with the rest of the planet, with average incomes at $25,000 per person or more and life expectancy around 80 years.
Было бы еще лучше, во избежание будущих политических проблем, ввести такое законодательство, которое связывает пенсионный возраст для получения всех выплат с ожидаемой продолжительностью жизни в стране, с вычетом от этой величины неизменной константы в 15 лет. It would be even better to avoid future political posturing by enacting legislation now that automatically raises the eligibility age for full benefits in such a way that average life expectancy at that threshold is kept constant, at 15 years.
Она согласна с тем, что проблема беременности в подростковом возрасте в эквадорской культуре значительно в меньшей степени объясняется высоким уровнем сексуальности, чем образом жизни, обусловленным низкой продолжительностью жизни, неграмотностью, отсутствием образования и недостаточным использованием противозачаточных средств. She agreed that the problem of teenage pregnancy had less to do with sexuality in Ecuadorian culture than with life patterns — short life expectancy, illiteracy, lack of education and insufficient use of contraceptives.
Большинство людей, которыми правит Обианг, живут в крайней нищете со средней продолжительностью жизни в 49 лет и младенческой смертностью в 87 случаях на 1000 живорожденных (другими словами, более чем один ребенок из двенадцати умирает до своего первого дня рождения). Most of the people over whom Obiang rules live in extreme poverty, with an average life expectancy of 49 years and an infant mortality rate of 87 per 1,000 live births (in other words, more than one child in twelve dies before its first birthday).
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
Средняя продолжительность жизни 52 года. Life expectancy was 52 years.
Обнаружить молекулярную основу продолжительности жизни млекопитающих пока что не удалось. In yeast, where the process has been studied in molecular detail, the longevity triggered by calorie restriction is mediated by SIR2.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !