Beispiele für die Verwendung von "пройдут" im Russischen
Übersetzungen:
alle2013
go667
pass504
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
andere Übersetzungen132
Пройдут недели, пока эти дохляки построят ограждение.
It's going to take weeks for them rotters to build that fence.
Они пройдут углеродное датирование, экспертный анализ, всё.
They'll pass carbon dating, expert analysis, everything.
Разница сегодня в том, что в 2018 году пройдут президентские выборы, и кампания уже началась.
The difference today is that a presidential election will be held in 2018, and the campaign has already begun.
В июне прошлого года Мэннинг и Ян Кларк надеялись, что повторные испытания нового парашюта диаметром сто футов пройдут успешно, но испытания провалились с треском.
Last June, a new, 100-foot-diameter parachute that Manning and his colleague Ian Clark had every reason to believe would work underwent a second test — a deployment that ended in a confidence-bruising failure.
Похороны Нанны Бирк Ларсен пройдут в церкви св. Иоанна.
Nanna Birk Larsen's funeral takes place this afternoon.
Около 500 различных сил, включая Демократическую прогрессивную партию, заявили о своем участии в массовом марше и митинге, которые пройдут в субботу в г. Тайбэй.
Over 500 groups, including the Democratic Progressive Party, are planning a massive march and rally for Saturday in Taipei City.
Главные налоговые предложения Трампа не пройдут через Конгресс.
Trump’s main tax proposals will not get through Congress.
Скоро пройдут выборы и эта история развеется, как дым.
It'll all blow over by the time the election rolls around.
Но никого не выпускать, пока они не пройдут мимо антиквара.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Однако если не контролировать их проведение, то они пройдут в условиях, которые могут окончательно похоронить надежды зимбабвийцев.
But, without supervision, they will be held in an environment that could dash Zimbabweans' hopes.
После обращений Агентства израильские власти согласились вновь выдать 15 разрешений на въезд, дающих возможность управлять автотранспортными средствами в Израиле и Иерусалиме сотрудникам из сектора Газа, однако при условии, что местные водители пройдут дополнительную проверку в плане безопасности, а также что в автомобиле с ними будет находиться кто-либо из международных сотрудников.
Following representations made by the Agency, the Israeli authorities agreed to reissue 15 entry permits with authorization to drive in Israel and Jerusalem to staff members in the Gaza Strip, but on the condition that local drivers underwent a further security check and were also accompanied in the vehicle by an international staff member.
Для завершения Брексита понадобиться ещё, как минимум, пять лет, а за это время пройдут новые выборы.
Brexit would still take at least five years to complete, during which time new elections would take place.
Более того, после этого решения стали стабильно появляться хорошие новости: две страны вместе пройдут маршем на церемонии открытия Игр и даже сформируют совместную женскую хоккейную команду.
And, indeed, since then, there has been a steady stream of good news: the two countries will march together at the opening ceremony, and will even form a combined women’s hockey team.
Однако если Обама не осуществит обещанные перемены, пройдут десятилетия до того, как избиратели снова доверятся кандидату, заявляющему о том, что он отличается от ряда обычных политиков.
But if Obama fails to make good on his promise of change, it will be decades before the electorate again places its trust in a candidate who claims to be different from the usual run of politicians.
Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце.
We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart.
Я подумал, они увидят ваши мягкие, женственные руки и пройдут мимо.
I thought they would have seen your soft, feminine hands and given you a pass.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung