Ejemplos del uso de "пропагандирования" en ruso
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
The most effective means for the propagation of Esperanto is the fluent and elegant use of this language.
Сектор по вопросам жилья объединяет функции пропагандирования, политического анализа, прикладных исследований, развития механизмов и разработки программ.
The Shelter Branch combines the functions of advocacy, policy analysis, applied research, tool development and programme design.
Комитет подчеркнул необходимость дальнейшего пропагандирования опирающегося на МКФ подхода для углубления понимания и увеличения поддержки среди более широкой группы заинтересованных сторон.
The Committee emphasized the need to further advocate the ICF-based approach in order to increase understanding and support among a wider range of stakeholders.
Процессы дебюрократизации и децентрализации должны осуществляться одновременно с применением новых подходов к управлению посредством пропагандирования открытости, адаптируемости, участия, гибкости, многообразия и способности к реагированию.
Debureaucratization and decentralization must go in tandem with new approaches to management, by exemplifying openness, adaptability, participation, flexibility, diversity and responsiveness.
изучить возможность провозглашения в рамках ООН всемирного дня защиты конкуренции и прав потребителя в целях пропагандирования преимуществ конкурентной политики для потребителей и просвещения общественности в целом.
" (c) Study the feasibility of establishing a UN World Competition and Consumer Day as a means of publicizing benefits to consumers of competition policy and educating the public at large.
организовывать кампании по информированию общественности и широкие обсуждения с целью пропагандирования принципа равного распределения работы и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами среди широкой общественности и других соответствующих сторон;
to organize public information campaigns and debates in order to sensitize public opinion and other relevant actors on the principle of equal sharing between women and men of work and family responsibilities;
использование технических средств общения, включая аудиовизуальные средства, печатную продукцию, мультимедиа и Интернет, в целях распространения идей диалога и взаимопонимания во всем мире и в целях освещения и пропагандирования исторических примеров конструктивного взаимодействия между различными цивилизациями;
Utilization of communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different civilizations;
Формирование многогранных и целостных стратегий просвещения общественности в целях последовательной реализации и пропагандирования политики, мер по развитию потенциала и формированию понимания у общественности с вовлечением в этот процесс профессиональных ресурсов и специалистов государственного и частного секторов.
Formulating multifaceted and continuous public awareness strategies for advancing and advocating policies, capacity development and public understanding; involving professional, public and private resources and abilities, including those of the media, in the process.
В контексте партнерских отношений Инициативы ЮНИСЕФ будет также продолжать играть важную роль в деле пропагандирования и формирования на национальном и международном уровнях объединений, которые будут заниматься проблемами питания, влияющими на права детей, как в чрезвычайных ситуациях, так и в обычных условиях, и на устойчивой основе.
UNICEF will also continue to play an important role, in the context of ECHUI partnerships, in advocating and building alliances at national and international levels for attention to nutritional issues affecting children's rights, in both non-emergency and emergency conditions and on a sustained basis.
Правительство Индонезии выполняет в настоящее время все правовые нормы, направленные на устранение любой дискриминации в отношении определенных этнических групп, таких, как китайцы; для этого оно и будет и впредь принимать меры законодательного, судебного, нормативного, административного и другого характера для пропагандирования терпимости и взаимного уважения среди различных групп индонезийского общества.
The Government was reviewing all existing laws to ensure that they were not enforced in a discriminatorily against any ethnic groups, particularly members of the Indonesian community that were of Chinese origin; and would continue to take legislative, judicial, regulatory, administrative and other measures to maintain a spirit of tolerance and mutual respect among the country's diverse communities.
Учитывая то, что этот вопрос уже рассматривался Межправительственной рабочей группой и Рабочей группой экспертов, эксперты подтвердили свою решимость мобилизовать различные слои общества посредством пропагандирования важного значения образования для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в целом и для ликвидации элемента ненависти в обществе- в частности.
Taking into account that the issue had already been addressed by the Intergovernmental Working Group and the Working Group of Experts, the experts confirmed their determination to mobilize different levels of society in highlighting the importance of education in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in general and in removing the element of hatred in society in particular.
Совет рекомендовал Генеральному секретарю как можно более широко распространить Совместную декларацию, в частности среди информационных центров Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, причем достаточно заблаговременно, с тем чтобы обеспечить возможности для ее перевода на национальные языки, ознакомления с ней и ее пропагандирования по случаю проведения Международного дня 26 июня 2001 года.
The Board recommended that the Secretary-General should disseminate the joint declaration as widely as possible, particularly to United Nations documentation centres and Resident Coordinators, sufficiently in advance so that it could be translated into national languages, read and distributed on 26 June 2001.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad