Ejemplos del uso de "пространствах" en ruso

<>
Дополнительные сведения о пространствах имен см. в статье Группы обеспечения доступности баз данных для Exchange Server 2016. To learn more about namespaces, see Exchange Server 2016 Database Availability Groups.
развитие и согласование планов чрезвычайных мер в сферах управления воздушным движением; поиска и спасания; связи, навигации и наблюдения и аэронавтической информации в территориальных воздушных пространствах в рамках района полетной информации «Робертс». The development and harmonization of territorial airspace contingency plans related to air traffic management; search and rescue; communication, navigation and surveillance and aeronautical information services within the Roberts flight information region.
Дополнительные сведения о пространствах имен DNS, поддерживаемых в Exchange, см. в статье 2269838 базы знаний Майкрософт, посвященной совместимости Microsoft Exchange с одноуровневыми доменами, несвязанными и несмежными пространствами имен. For more information about DNS namespaces supported by Exchange, see Microsoft Knowledge Base article 2269838, Microsoft Exchange compatibility with Single Label Domains, Disjoined Namespaces, and Discontiguous Namespaces.
Никаких разговоров на открытых пространствах, добираться домой разными путями. No open-air speaking engagements, different routes home every day.
Я говорю о пространствах, для которых главное не стильность или воплощение новомодных теорий. So again, it's not about the changing fashions, changing theories.
Например, заключенные постоянно содержатся в изоляции в своих камерах и прилегающих пространствах для прогулок; им не разрешается ходить по коридорам или выходить за пределы блоков, в которых расположены их камеры. For instance, prisoners remain permanently isolated in their cells and contiguous yards and are not allowed to walk in the corridors or outside the compounds where their cells are located.
Повторяющееся заявление шокированных избирателей Клинтон о том, что никто из известных им людей не голосовал за Трампа, отражает степень, до которой слишком много людей, и республиканцев, и демократов существуют в своих замкнутых социальных, экономических, информационных, культурных и коммуникационных пространствах. The repeated claim by shocked Clinton voters that no one they knew voted for Trump reveals the extent to which too many people – Republicans as well as Democrats – live in social, economic, informational, cultural, and communication bubbles.
осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций; Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel;
Общие показатели осаждения были рассчитаны путем сложения количества осадков и стволового стока под пологом леса с поправкой на воздействие процессов поглощения азота и освобождения основных катионов, протекающих в пологе леса (в листьях и иглах) с использованием данных о суммарном осаждении на открытых пространствах, прилегающих к лесным массивам. Total deposition was calculated by adding measured throughfall and stemflow values below the forest canopy, while correcting for the effects of nitrogen uptake and base cation release by the forest canopy (leaves and needles), using data on bulk deposition in open field locations near the forest stands.
осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций; Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.