Exemples d'utilisation de "рассматриваю" en russe

<>
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. I consider that puzzles are an art form.
В своей резолюции 57/270 В Генеральная Ассамблея постановила, в частности, провести крупное политическое мероприятие, — которое лично я рассматриваю как саммит, — в 2005 году для обзора прогресса, достигнутого в выполнении обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия, а также решений конференций и саммитов в социально-экономической области. The General Assembly decided in its resolution 57/270 B, inter alia, to hold a politically attractive major event — which I, personally, perceive to be a summit — in 2005 to review progress achieved in implementing commitments contained in the Millennium Declaration and the outcomes of conferences and summits in the economic and social fields.
Я не рассматриваю вас, как шахматные фигуры. I don't view you as chess pieces.
Я рассматриваю свою жизнь как ряд экспериментов. And I see my life as a series of experiments.
Я рассматриваю интеллект как нечто, состоящее из воспринимаемых, механических и, в конечном итоге, понятных процессов. I regard intelligence as made up of tangible, mechanical and ultimately understandable processes.
В результате, любое дальнейшее снижение, ограниченное барьером 1,1045 (S2), я рассматриваю в качестве корректировки, прежде чем покупатели снова захватят контроль. As a result, I would treat any further declines that stay limited above the 1.1045 (S2) barrier as a corrective move before buyers seize control again.
Цена до сих пор находится выше этой линии и выше линии нисходящего тренда, проведенной от максимума 26 февраля, поэтому я до сих пор рассматриваю краткосрочный картину осторожно положительной. The rate still stands above that line and above the downtrend line drawn from the peak of the 26th of February, therefore I still see a cautiously positive short-term picture.
Поверить не могу, что я рассматриваю ненасильственный вариант. I cannot believe I am considering a nonviolent option.
Ведь я всегда рассматриваю музыку как вершину возможностей слуха. Because I always view music as the pinnacle of hearing.
Поэтому я рассматриваю это как евро-положительный сигнал. I therefore see this as EUR-positive.
И как и предполагает вторая часть названия, я рассматриваю исламскую традицию и историю исламской мысли с точки зрения свободы индивидуума, и я попробовал выявить сильные стороны относящиеся к свободе индивидуума. And as the subtitle suggests, I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought from the perspective of individual liberty, and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty.
Я рассматриваю три уровня "Я": протоуровень, основной и автобиографический. Now there are three levels of self to consider - the proto, the core and the autobiographical.
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом. I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view.
Что касается общей тенденции, я все еще рассматриваю долгосрочную тенденцию в сторону снижения. As for the broader trend, I still see a longer-term downtrend.
Хотя подобные налоги крайне не популярны – возможно, потому что людям сложно признаться, что такое влияние существенно – лично я рассматриваю их как серьезное решение на будущее (и намерен продвигать эту точку зрения в своих статьях). Though such taxes are spectacularly unpopular – perhaps because individuals refuse to admit that the externalities they themselves create are significant – I regard them as an important direction for future policy (and I intend to suggest other ideas along these lines in future columns).
Таким образом, я рассматриваю краткосрочную картинку нейтральной в настоящее время. Therefore, I would consider the short-term picture to be neutral for now.
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством. That is how I view the Bush administration's pursuit of American supremacy.
Я рассматриваю эти перепады, эти бумы инвестиций, как нечто имеющее структурные причины и последствия. I see these powerful upswings as investment booms as having structural causes and effects.
В целях снятия вышеизложенной обеспокоенности Рабочая группа согласилась добавить во второе заявление о независимости под названием " Наличие обстоятельств, подлежащих раскрытию " после слов " [включить заявление] " дополнительное предложение примерно следующего содержания: " Тем не менее я не рассматриваю эти обстоятельства как способные вызвать оправданные сомнения в отношении моей беспристрастности или независимости ". With a view to alleviating the above concern, the Working Group agreed to add in the second statement of independence entitled “circumstances to disclose”, an additional sentence after the words “[include statement]” along the following lines: “Nevertheless, I do not regard such circumstances as likely to give rise to justifiable doubts as to my impartiality or independence.”
Поэтому, я до сих пор рассматриваю любой возможный рост пары как коррекцию. Therefore, I would still consider any possible upside waves as corrective moves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !