Exemples d'utilisation de "расставлять всё на свои места" en russe
Я хотел расставить всё на свои места - насчёт Мартина.
I wanted to set things straight about Martin.
Часть историй - о том, что кто-то за нас расставит всё на свои места.
Some of those stories are that somebody is just going to sort everything out for us.
Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места.
Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place.
Когда мир переворачивается, она ставит все на свои места.
When the world turns upside down, she sets it right.
Так что положи свой нож, тесак, или что там еще, и марш на свои места приводить свои мозги в порядок!
So, put down that knife, cleaver, or whatever the hell you call it, and return to your damn seat and your damn senses!
Дамы и господа, пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Ladies and gentlemen, please return to your seats and fasten your seat belts.
Ты говорил, что мы должны поставить все на свои места.
You said that we needed to put things back the way they were supposed to be.
Жизнь была несправедлива, и Кендал надо было самой вмешаться и поставить все на свои места.
Life wasn't fair, and it was up to Kendal to step in and make things right.
В час пятый мы встаем на свои места и приветствуем потребителей нового дня.
At hour five, we man our stations to greet the new day's consumers.
Всё наконец вернётся на свои места, и мы опять будем видеть лишь то, что прямо перед нами.
Finally go back to the way things used to be - where the only stuff we see is what's right in front of us.
Так, я вскрыл замок, начал делать фотографии, чтобы я мог вернуть все на свои места.
So I pick the lock, I start taking pictures so I can return everything to its original state.
Пока он не умер, и все не вернулось на свои места.
Until he died, and everything went back to normal.
Да, если вы измените настроение, все станет на свои места.
Yep, if you change your frame of mind, everything falls into place.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité