Exemples d'utilisation de "расширили" en russe
Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС.
But Europeans banks have now dramatically expanded their operations across the EU.
Развивая географические знания, они расширили мировоззрение людей, развили торговлю и помогли начать промышленную революцию.
By advancing geographic knowledge, they broadened people’s worldview, enhanced trade, and helped to usher in the Industrial Revolution.
Мы расширили зону поиска, и ожидаем прибытия подкрепления из близлежащих округов.
We're expanding our search radius, we're waiting for backup from the surrounding areas.
На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор.
In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus.
Миллиарды людей связаны технологиями, которые уменьшили мир и расширили понятие глобального соседства.
Billions of people are connected by technologies that have shrunk the world and expanded the notion of a global neighborhood.
Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе.
The founders passed the torch on to the generation of Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel, Valéry Giscard d'Estaing, and others. They broadened and deepened European cooperation.
Мы также расширили наши сельскохозяйственные угодья, пастбища, животноводческие хозяйства и рыболовные промыслы.
We have also expanded our agricultural, grazing, animal husbandry and fisheries capacities.
Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая "потеря населения", и эта цифра не означает прямых военных потерь.
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total "population loss," rather than direct military casualties.
В конце ноября русские расширили зону нанесения авиаударов, включив в нее коридор Азаз-Алеппо.
In late November, Russian expanded its strike areas to include the Azaz-Aleppo corridor.
Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и в 2005 году Нидерланды расширили определение эксплуатации, включив в это понятие помимо сексуальной эксплуатации и другие формы жестокого обращения.
Domestic legislation had been harmonized with the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and in 2005 the Netherlands had broadened the definition of exploitation to include other forms of abuse besides sexual exploitation.
Фундаментальные открытия в области природы расширили нашу созидательную власть над структурой и трансформациями неживого и животного мира.
Fundamental discoveries about nature expanded our creative power over the structure and transformations of the inanimate and living world.
Адаптация к институтам ЕС, передача ресурсов из Европейского союза и создание нормативно-правовых систем, способствующих конкуренции, охране интеллектуальных и других имущественных прав, верховенству права и эффективному управлению и совершенствованию финансовых услуг, расширили процесс роста в странах Центральной Европы и государствах Балтии.
Adaptation to EU institutions, transfers from the European Union and the setting up of legal and regulatory systems promoting competition, intellectual and other property rights, the rule of law, good governance and financial services have promoted the broadening of the growth process in the countries of Central Europe and the Baltic States.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns.
Поправка к Закону о гражданском судопроизводстве и новый Закон о судах расширили полномочия судебных консультантов, и теперь они могут заниматься менее сложными делами, освобождая тем самым судей от определенной рутинной работы и выполнения административных задач, что в сочетании с ростом количества судебных консультантов в судебной системе на 177 человек (с 2005 года) непосредственным образом способствовало сокращению количества нерассмотренных дел и росту эффективности работы судов.
The amendments to the Civil Procedure Act and the new Courts Act have broadened the powers of court advisers in that now they may handle less complicated cases and thus relieve judges of certain routine and administrative tasks, which, in combination with the increase in the number of court advisers in the court system by 177 (since 2005), has had a direct influence on the reduction in the number of unresolved cases and increase in the efficiency of courts.
Они только что расширили зону риска, туда попал наш лофт, так что мы взяли, что смогли и эвакуировались.
They just expanded the flood zone to include our loft, so we had to had to grab what we could and evacuate.
В то же время, чтобы повысить доходы, они расширили экспорт жидких фракций природного газа, которые не входят в квоты ОПЕК.
At the same time, to boost revenues, they expanded exports of NGLs, which are not counted in OPEC quotas.
За последние три года мы расширили нашу систему соглашений о свободной торговле за счёт Тихоокеанского альянса и (недавно) Транстихоокеанского партнёрства.
Over the last three years, we have expanded our network of free-trade agreements to include the Pacific Alliance and, more recently, the Trans-Pacific Partnership.
Соединённые Штаты беспрецедентно расширили корпоративную систему социальной защиты, от коммерческих банков на инвестиционные банки, затем на страхование, а теперь и на автомобилестроение.
America has expanded its corporate safety net in unprecedented ways, from commercial banks to investment banks, then to insurance, and now to automobiles, with no end in sight.
Они составили страновые карты районов, в которых существует опасность стихийных бедствий, и усовершенствовали и расширили сети сейсмического контроля и системы раннего предупреждения.
They have developed country hazard maps, and have improved and expanded seismic monitoring networks and early warning systems.
сознавая тот факт, что организованные преступные группы значительно расширили и диверсифицировали свою деятельность и что эта деятельность становится все более транснациональной по своему характеру,
Aware of the fact that organized criminal groups have increasingly expanded and diversified their activities and that these activities are becoming increasingly transnational in character,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité