Ejemplos del uso de "реагировала" en ruso
Но одновременно нам нужно, чтобы государственная политика реагировала на предпочтения электората и была подотчётной перед ним.
But we also need public policy to be responsive and accountable to the preferences of the electorate.
Пара GBPAUD однозначно реагировала на это экономическое расхождение, и двигалась понемногу вверх по бычьему диапазону с конца ноября.
GBPAUD has clearly reflected this economic divergence, with GBPAUD trending smoothly higher within a bullish channel since late November.
И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт.
And as you can see from the visuals, the service was responding and rescuing victims from the incident locations even before the police could cordon off the incident locations and formally confirm it as a terror strike.
В соответствии с Планом по охране здоровья женщин 1997 года были предприняты значительные шаги для включения гендерных вопросов в систему здравоохранения, с тем чтобы она более активно реагировала на потребности женщин в сфере здравоохранения.
Under the 1997 Plan for Women's Health, significant steps had been taken to integrate a gender dimension into the health service and to make it responsive to the health needs of women.
Мы действительно видим, что Организация Объединенных Наций до сих пор чрезвычайно хорошо — а кое-кто может сказать, на удивление хорошо, — реагировала на грандиозный вызов, с которым мы столкнулись в результате ужасающих событий 11 сентября 2001 года.
We have seen, in fact, that the United Nations has so far responded extremely well — some might say, surprisingly well — to the enormous challenge that the horrendous events of 11 September 2001 have presented.
На своей шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся в Бангкоке в апреле 2008 года, Комиссия одобрила стратегические рамки на 2010-2011 годы с целью оказания содействия созданию программной структуры, которая более быстро реагировала бы на возникающие потребности Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Commission, at its sixty-fourth session, held in Bangkok in April 2008, endorsed the strategic framework for the biennium 2010-2011, with the aim of promoting a more responsive programme structure to address the emerging needs of the Asian and Pacific region.
В ходе ревизии контракта, заключенного между Организацией Объединенных Наций и компанией «Американ экспресс трэвел рилейтид сервисиз компани инк.» на предоставление услуг по управлению организацией поездок, компания очень медленно реагировала на просьбы о предоставлении той или иной информации, что препятствовало завершению ревизии.
In an audit of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Services Company Inc. for the provision of travel management services, the company responded very slowly to requests for certain information, which hampered the completion of the audit.
Как и в Японии, слишком медленно восстанавливающаяся американская экономика в основном не реагировала на агрессивные нетрадиционные стимулы ФРС – нулевые процентные ставки, три дозы количественного смягчения (QE1, QE2 и QE3), а также твист-операция с кривой доходности, которая, видимо, стала предшественником последних действий Банка Японии.
As in Japan, America’s subpar recovery has been largely unresponsive to the Fed’s aggressive strain of unconventional stimulus – zero interest rates, three doses of balance-sheet expansion (QE1, QE2, and QE3), and a yield curve twist operation that seems to be the antecedent of the BOJ’s latest move.
Недавний бум капиталовложения произвел взрыв спекулятивного предоставления займов в 2003 и 2004 годах, потому что банковская система все еще принадлежала государству и реагировала на политическое давление - пока само правительство не ввело кредитный контроль в апреле 2004 года, чтобы предотвратить резкое увеличение объема неработающих ссуд.
The recent capital-spending boom produced a burst of speculative lending in 2003 and 2004 because the banking system was still state-owned and responsive to political pressure-until the government itself imposed credit controls in April 2004 to prevent a sharp upsurge in non-performing loans.
Оба банка разработали программы профессиональной подготовки для своих сотрудников, работающих с МСП, преследуя две цели: во-первых, повысить компетентность банка в вопросах удовлетворения конкретных потребностей своих клиентов из числа МСП; во-вторых, создать такую сбытовую организацию, которая следовала бы агрессивной стратегии и в то же время чутко реагировала бы на потребности МСП.
In response, both banks launched training programmes for its SME staff with two objectives: firstly, to boost the bank's competence in servicing particular needs of its SME customers; secondly, to create a sales organization which was both proactive in its approach and sensitive to SME customer needs.
Укрепление механизма Организации Объединенных Наций по обеспечению равноправия женщин — важное направление деятельности по разработке и осуществлению такой политики, которая бы чутко реагировала на гендерную проблематику и адекватным образом решала самые насущные проблемы, с которыми сталкиваются женщины всего мира, в том числе проблемы нищеты, развития, прав человека, мира и безопасности, а также последствий пандемии ВИЧ/СПИДа.
Strengthening the United Nations'gender equality machinery is a crucial part of developing and implementing gender-responsive policies that adequately address the most pressing problems facing women around the world, including those related to poverty, development, human rights and peace and security as well as the effects of HIV & AIDS.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad