Ejemplos del uso de "резким" en ruso con traducción "dramatic"

<>
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Правительство Австралии ответило на этот вопрос резким способом. The government of Australia has answered that question in a dramatic way.
Давайте сделаем переход от светлого к темному тону более резким. Let’s make it a little more dramatic and emphasize the light-to-dark contrast.
Это заявление сопровождалось резким призывом «очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти». This declaration was accompanied by a dramatic appeal to “cleanse Polish politics of dirt, fury, and hatred.”
Неслучайно, что прошлый кризис развивающихся рынков 1997-1998 годов был также связан с резким падением цен на нефть. It is no coincidence that the last emerging-markets crisis, in 1997-1998, was also associated with a dramatic fall in oil prices.
Ввиду низкого абсолютного числа нарушений (приблизительно 16 нарушений в год), уже небольшое количество случаев может привести к резким изменениям. Because of the low absolute number of violations (approx. 16 per year), merely a few cases can already trigger dramatic fluctuations.
Хотя многие египтяне, возможно, поддерживают цели Мурси, чрезмерное расширение президентских полномочий для их достижения для многих стало слишком резким ходом. While most Egyptians may support Morsi's aims, a dramatic expansion of presidential power in order to attain them was, for many, a step too far.
И хотя в некоторых развитых странах неравенство увеличивается, этот рост не был каким-то особенно резким, его темпы остаются умеренными. And while inequality has risen within some advanced economies, the increase has not been particularly dramatic, and it remains at reasonable levels.
Ирония в том, что, хотя переход на евро действительно сопровождался резким падением уровня инфляции во всей еврозоне, большинство остальных стран мира смогли снизить инфляцию и без евро. But, while the euro has been accompanied by a dramatic eurozone wide fall in inflation, most other countries have managed to bring down inflation without it.
Чистая процентная маржа также пострадала от мгновенной переоценки стоимости фондирования ЦБ, а также резкого увеличения объема корпоративных депозитов, сопровождавшегося, как мы понимаем, столь же резким повышением ставок. NIM was also impacted by the immediate revaluation of the CBR's cost of funding and by a sharp increase in corporate deposits, followed, as we understand, by an equally dramatic spike in interest rates.
Нельзя позволить, чтобы она провалилась, учитывая всё то, что может последовать за таким провалом, однако её успех, скорее всего, будет сопровождаться резким ростом региональной напряжённости и вероятности войны. Although it cannot be allowed to fail, given what that would entail, its success is likely to be accompanied by a dramatic increase in regional tensions and the possibility of war.
Реальный рост ВВП достиг 4,1% в третьем квартале 2013 года, и рост в четвертом квартале был относительно быстрым, движимый резким ростом цен на новое жилье и промышленным производством. Real GDP growth reached 4.1% in the third quarter of 2013, and fourth-quarter growth appears to have been relatively strong, driven by a dramatic rise in housing starts and industrial production.
Кроме того, если кризис на финансовых рынках продолжится, что будет сопровождаться резким падением в реальном секторе экономики, то ЕС может оказаться под угрозой, если не сможет быстро принять решение на политическом уровне. After all, if the crisis in financial markets continues and combines with a dramatic slump in the real economy, the EU could quickly be at risk if it cannot respond politically.
Наряду с резким увеличением объемов мировой торговли, прямых инвестиций и потоков капитала в каждой стране все четче проявляется тенденция к проведению экономических преобразований, с тем чтобы лучше учитывать происходящие в мире изменения. Amid dramatic increases in global trade, direct investment and capital flows, there has been a growing tendency for economic changes in any country to increasingly reflect developments worldwide.
Независимо от реальной ценности подобных теорий, очевидно, что вызванное неудачами разочарование молодежи в странах, осуществляющих модернизацию, превращает ее в целевую аудиторию проповедников ненависти и заставляет молодых людей переходить от медленного прогресса к более резким шагам. Whatever the value of such theories, it is evident that the frustration of young people's ambitions in modernizing countries makes them the object of preachers of hate and tempts them to leave the course of plodding progress and turn to more dramatic action.
Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство. As indicated above, such conflicts are likely to intensify with the expected resettlement of large numbers of returnees in the coming months, and could be further exacerbated by declining land productivity combined with dramatic reductions in the size of cultivated areas available to each household.
В сравнении с темпом спада объемов производства, которые снижались более быстрыми темпами, это нельзя назвать особенно резким ростом уровня безработицы, однако учитывая лежащие в его основе демографические тенденции (а именно сокращение доли трудоспособного населения), эти цифры свидетельствовали о значительном ухудшении. Compared to the decline in economic output, which has fallen more sharply, that’s not particularly dramatic increase in unemployment, but given the underlying demographics (i.e. a shrinking labor force) it suggests a significant deterioration.
Это подтверждается растущим числом правительств, присоединившихся и в полной мере осуществляющих положения Конвенции, сокращением применения противопехотных мин, резким сокращением их производства, практически полным прекращением торговли минами, ростом масштабов уничтожения запасов противопехотных мин, расширением финансирования операций по разминированию, сокращением числа жертв взрыва мин и тем фактом, что становится все больше разминированных площадей. This is shown by the growing number of Governments acceding to and fully implementing the Convention, the reduced use of anti-personnel mines, the dramatic drop in the production of such mines, the almost complete halt in trade in mines, increased destruction of stockpiled anti-personnel mines, increased funding for mine action, fewer mine victims and the fact that more land has been demined.
резкий рост количества отправляемых писем. A sudden and dramatic increase in the number of emails sent
Для интернет-рынков характерны резкие изменения. Internet markets are typified by dramatic change.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.