Ejemplos del uso de "решать" en ruso

<>
Идти или нет - это тебе решать. It's up to you to decide whether or not to go.
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму. Humanity must begin to resolve this water dilemma.
Она позвала студентов решать задачи. She brought students in to solve problems.
Как её использовать на деле будут решать военные. How it's ultimately used will be determined by the military.
Нужно было что-то решать. Something could be worked out.
Вам решать, кого выбрать для этой работы. It rests with you to decide whom to choose for the job.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов. These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Как ты собираешься решать эту проблему? How will you solve this problem?
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками. Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе. But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself.
Позвольте нам решать, что важно для этого дела. We decide what's relevant to this case.
И в заключение, должно быть разработано международное право, чтобы предотвращать, а не только решать конфликты. Finally, international law should be designed to prevent, not just resolve, conflicts.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему. You're going to have to solve your problems your own way.
Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет. The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear.
Не вам решать, когда мы закончим, мисс Уайлер. You don't get to decide when we're done, Ms. Wailer.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике. But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. Unsustainable private-debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.