Ejemplos del uso de "росту расходов" en ruso
Также существует вероятность того, что наличие под районом строительства подземных коммуникаций, включая газопроводы высокого давления, высоковольтные электрические кабели и трубы парового отопления, оценка которых ранее не проводилась, может привести к дальнейшему росту расходов.
There is also a risk that the existence of underground utilities, including high pressure gas lines, high voltage electric feeders and steam service below the construction area, conditions which were not previously assessed, could result in further cost escalation.
Положение усугубляется тем, что рост расходов на социальное обеспечение, который обещает ШНП избирателям Шотландии, должен быть оплачен, в основном, налогоплательщиками Англии.
To make matters worse, the increase in welfare spending that the SNP is promising Scotland’s voters would have to be paid for primarily by taxpayers in England.
Этот рост в абсолютном выражении сопровождался сравнительным увеличением доли расходов на здравоохранение в валовом внутреннем продукте страны, общем объеме расходов и объеме государственных расходов.
This absolute increase was accompanied by a relative increase in public health spending as a proportion of gross domestic product, total spending and public spending.
Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить.
A massive increase in European Commission spending power to achieve greater pan-European social cohesion would be politically unacceptable to the richer members, who would have to pay for it.
Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4.
Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4.
При начале крупномасштабных покупок активов, или количественного смягчения, бывший ФРС Председатель Бен Бернанке объяснил, что увеличение богатства - и в результате рост потребительских расходов - было предназначенным результатом.
As former Fed Chair Ben Bernanke explained when he launched large-scale asset purchases, or quantitative easing, that increase in wealth – and the resulting rise in consumer spending – was the intended result.
В первом квартале, ежемесячный рост в реальном уровне потребительских расходов увеличился с всего лишь 0,1% в январе, до 0,4% в феврале и 0,7% в марте.
Within the first quarter, the monthly increase in real consumer spending accelerated from just 0.1% in January to 0.4% in February and 0.7% in March.
Некоторые утверждают, что расходы на инфраструктуру создают в соответствии с теорией Кейнса большой «мультипликатор доходов»: рост доходов превышает первоначальные расходы (по различным оценкам – до 1,5 раз выше, чем первоначальное увеличение расходов).
Some claim that infrastructure spending creates a big Keynesian “multiplier,” a bigger increase in incomes than the initial spending (estimates range up to about 1.5 times the initial increase in spending).
В области международных перевозок существует также тенденция к росту расходов на перевозку и страхование грузов в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП).
The freight and insurance costs of international transport also tend to increase as a percentage of gross domestic product (GDP).
Повышение курса доллара, объясняющееся отчасти ростом процентных ставок и активным подъемом в Соединенных Штатах Америки, также будет способствовать росту расходов на импорт и выплат в счет обслуживания долга африканских стран.
The appreciation of the dollar, due partly to rising interest rates and strong recovery in the United States, will also contribute to increasing import costs and the debt service burden for African countries.
Например, на рынках юридических услуг доминируют богатые юридические компании, школы контролируются учительскими профсоюзами, а на медицинский сектор оказывают воздействие влиятельные врачи, - все это приводит к росту расходов на ведение бизнеса, что также препятствует индустриальному развитию.
For example, legal markets are dominated by rich lawyers, schools are controlled by teachers' unions, and the medical sector is influenced by powerful doctors, resulting in high business costs that also hamper industrial development.
Конечно, в периферийных странах с высоким уровнем госдолга ещё есть пространство и для падения процентных ставок, и для роста кредитного предложения – что и происходит, способствуя росту расходов как государства, так и домохозяйств.
Of course, in the highly indebted peripheral countries, there was room for interest rates to fall and for credit supply to grow – and they have, leading governments and households to increase their spending.
Однако быстрая урбанизация ведет к росту промышленного потребления ископаемого топлива, росту расходов воды на коммунальные потребности, а также к увеличению спроса на еду в районах, где существует нехватка пахотных земель.
But rapid urbanization is driving up industrial fossil-fuel consumption and household water consumption, and is increasing demand for food in areas where arable land is scarce.
Финансируемые за счет добровольных взносов организации, такие, как УВКБ, особенно уязвимы в случае сокращения объема поступлений, что может приводить к существенному росту расходов, связанных с прекращением службы, в условиях, когда для их покрытия средства не предусмотрены.
Voluntarily funded organizations such as UNHCR are particularly vulnerable to the risk of a downturn in income, which could lead to significant expenditures in termination costs, while no funds are set aside to cover them.
настоятельно призывает все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации продолжать выплату и увеличивать размер своих взносов Агентству, с тем чтобы смягчить сохраняющиеся финансовые трудности, которые усугубились вследствие нынешней гуманитарной ситуации на местах, что привело к росту расходов, особенно на услуги в чрезвычайных ситуациях, и поддерживать ценную и необходимую работу Агентства по оказанию помощи палестинским беженцам во всех районах деятельности.
Urges all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to increase their contributions to the Agency so as to ease the ongoing financial constraints, exacerbated by the current humanitarian situation on the ground, which have resulted in rising expenditures in particular with regard to emergency services, and to support the Agency's valuable and necessary work in assisting the Palestine refugees in all fields of operation.
Это не только отразится на основных положениях резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, механизмы которой нацелены на сдерживание роста бюджета путем приоритезации деятельности Организации в рамках имеющихся ресурсов, но также несомненно приведет к дальнейшему росту расходов.
In addition to affecting the core of General Assembly resolution 41/213, whose mechanisms were intended to control budget growth by prioritizing the Organization's activities within the resources available, it would surely lead to further rises in expenditure.
Многие из этих чувств оставили свой след и по сей день, что проявляется в недавних тенденциях к росту военных расходов, увеличении числа жертв среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов и сохраняющихся угрозах катастрофических войн, включая ядерную войну.
Many of those sentiments linger even today, in the light of recent trends of rising military expenditures, mounting civilian casualties in armed conflicts and the continuing risks of catastrophic wars, up to and including nuclear war.
Прежде всего в связи с вопросом о всеобъемлющей программе разоружения и о транспарентности в вооружениях моя страна с озабоченностью наблюдает нынешнюю международную тенденцию к росту военных расходов и приобретению крупных запасов оружия, что зачастую значительно превосходит законные потребности национальной безопасности.
First of all, with respect to the question of the comprehensive programme of disarmament and transparency in armaments, my country views with concern the current international trend towards rising military expenditure and the acquisition of large stockpiles of weapons which frequently considerably exceed legitimate national security requirements.
Кроме того, конфликт дает толчок росту военных расходов, которые отвлекают ресурсы от государственных и социальных программ и сужают возможности правительства в сфере сбора налогов и управления поступлениями, подрывая тем самым усилия, направленные на постконфликтное восстановление.
In addition, conflict increases military expenditure, which diverts resources from public and social spending and erodes the Government's ability to collect taxes and manage revenues, thus undermining post-conflict recovery.
Однако, несмотря на ориентацию на реформы (преобразование системы оказания первичной медицинской помощи в группы семейных врачей), продолжается строительство дорогостоящих и хорошо оборудованных объектов здравоохранения в более крупных населенных пунктах (клиники и больницы), что приводит к серьезному росту затрат и расходов при предоставлении медицинских услуг, а также к снижению степени использования этих объектов, что не отвечает экономическим возможностям общества.
However, despite the orientation towards reforms (transformation of primary health protection into teams of family medicine specialists) the continued practice is to build expensive and well-equipped health objects in larger environments (clinics and hospitals), which results in a serious increase of costs and expenditures in providing health services, as well as a decrease in the degree of utilization, which is not in line with the economic potential of society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad