Ejemplos del uso de "рычаги" en ruso
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит.
They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Если мы все-таки хотим избежать депрессии, то нам необходимы уже другие рычаги правительства, с другими инструментами и полномочиями.
If a depression is to be avoided, it will have to be the work of other arms of the government, with other tools and powers.
Одна страна могла бы помочь получить прозрачность - и предоставить необходимые рычаги:
One country could help the world gain the transparency - and the leverage - that it needs:
Мы используем рычаги всё время: в инструментах, дверных ручках, велосипедных компонентах.
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
Усилия Пакистана по предотвращению дефолта создают рычаги, которыми должны воспользоваться США.
Pakistan’s efforts to stave off default create leverage that the US should use.
Однако есть и рычаги, которые могут помочь в решении этих проблем.
But there are levers in place that can help.
Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах.
We need leverage to succeed in negotiations.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности.
They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
Разумеется, русские будут пытаться использовать экономические рычаги, чтобы защищать свои интересы.
Of course the Russians will try to use their economic leverage to defend their interests.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
Как это случается с простыми решениями, ответ часто находится прямо под носом, в нашем случае это были рычаги.
So as is the case with simple solutions, oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
Они знали, что им нужны рычаги давления, чтобы заставить тебя освободить Розенталя.
They knew they needed leverage to get you to release Rosenthal.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны.
Even these limited efforts are obstructed by the hardline Wahhabi camp, which controls the security forces, the judiciary system, and the real levers of domestic power.
Ее отношение к Мугабе за последние восемь лет фактически приуменьшило ее рычаги давления.
Its handling of Mugabe over the past eight years has actually underplayed its leverage.
Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны.
Second, given the lock that the Communist Party holds on all the levers of power, the building of democracy in China depends on forces rooted inside China.
В результате, общее качество инвестиций снизилось, в то время как рычаги воздействия возросли.
As a result, the overall quality of investments has dropped, while leverage has risen.
Подобные вопросы возникают в результате растущих опасений того, что исламистские группы могут вновь попытаться взять в свои руки рычаги власти в стране.
Such questions stem from a growing fear that Islamist groups might once again make a serious bid to capture the levers of power in the country.
Будучи главным торговым партнёром Северной Кореи, Китай имеет значительные рычаги влияния на эту страну.
As North Korea’s main trading partner, China has substantial leverage over the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad