Ejemplos del uso de "свободой" en ruso

<>
Насилие над свободой в Бирме The Rape of Freedom in Burma
Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком". He ridiculed today's conditions as "stock market-defined liberty."
"Я пожертвую своей свободой ради отношений. I will lose my freedom in order not to lose connection.
Позже, он воспользовался свободой при манипуляции официальной статистики, чтобы скрыть инфляцию. Later, he took the liberty of manipulating official statistics in order to hide inflation.
Заметки о войне со свободой слова Notes on the War Against Freedom of Expression
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода? But I got sort of curious of what he meant with liberty, and liberty for whom.
Блэр был первым, кто начал утверждать, что безопасность является первой свободой. Blair was the first to argue that security is the first freedom.
Противоречия между свободой и равенством существуют с тех пор, как современная демократия поместила гражданство в основу политической легитимности. Tensions have existed between liberty and equality ever since modern democracy placed citizenship at the root of political legitimacy.
Мисс Уильямс, вы когда-нибудь любили мужчину настолько, чтобы пожертвовать своей свободой? Miss Williams, have you ever loved a man so much you'd sacrifice your freedom?
Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда. America faces a trade-off between security and liberty, but the relationship is more complex than it appears at first glance.
Так означает ли это, что мы должны выбирать между свободой и равенством? Is that the choice we have to make then: freedom or equality?
Одна из величайших проблем для демократических обществ Нового Света в начале 21-го века - установление правильного баланса между безопасностью и свободой. One of the great issues for democratic societies in the New World of the early 21 st century is achieving a proper balance between security and liberty.
Все культуры должны быть так или иначе связаны со свободой и культурой. All cultures must bear some relationship to freedom and truth.
Я хотел, чтобы они поняли, какие жертвы были принесены, чтобы Европа и Северная Америка могли пользоваться благами жизни, свободой и стремиться к счастью. I wanted them to understand the sacrifices that others had made so that Europe and North America could enjoy the benefits of life, liberty, and the pursuit of happiness.
К сожалению, подобное предложение на деле может оказаться беспорядком и свободой для тиранов. The reality of that proposition may sadly be disorder and freedom for tyrants.
Когда Тони Блэр говорит, что самой главной свободой является защищённость от террористических атак, он забывает о главных принципах своей партии и своей страны. When Tony Blair says that the most important liberty is security from terrorist attacks, he has forgotten the first principles of his party and his country.
Конечно, капитализм больше соотносится с личной свободой, чем это когда-либо позволял коммунизм. Of course, capitalism remains more compatible with personal freedom than communism ever was.
Радикальная философия просвещения, зародившаяся в Нидерландах, небольшой стране, известной однако своей терпимостью и свободой творческого мышления, предложила новое решение проблем гражданских беспорядков и религиозного насилия шестнадцатого и семнадцатого веков. The radical enlightenment, which first began in the Netherlands, a small country but one known for its tolerance and liberty of creative thought, offered new solutions to the turmoil and sectarian violence of the sixteenth and seventeenth centuries.
На протяжении десятилетий египтяне и тунисцы заплатили высокую цену свободой за стабильность других. For decades, Egyptians and Tunisians paid a high a price in freedom for the stability of others.
Из этой практики возникла идея о том, что западные страны являются образцом для подражания во всех отношениях, что на Запад едут, чтобы насладиться свободой и благополучием, а также узнать, как интерпретировать исторические события и настоящее... Out of this practice there emerged a view that Western countries are a model to follow in every way, that one travels westward to enjoy liberty and well-being, and to learn how to interpret history and the present...
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.