Beispiele für die Verwendung von "сдерживало" im Russischen
Übersetzungen:
alle390
keep225
constrain70
hold back44
inhibit28
chasten5
hold in4
andere Übersetzungen14
Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга.
That would keep it from forming the tangles that seem to kill large sections of the brain when they do.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
Because activists were reluctant to begin campaigning while rebels were still fighting, they held back on forming political parties.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров.
Lagging household income has held back private consumption, even though the economy has the capacity to produce more consumer goods.
Его не сдерживает среда нашего тела, которая его подпитывает.
It's not constrained by living within the body that gave rise to it.
Она сдерживает необходимые переговоры с Ираном и Сирией - государствами, поддерживающими террористические группировки.
It inhibits much-needed negotiations with Iran and Syria, because they are states that support terrorist groups.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушарафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf's behalf, it has been chastened by political developments during the past year.
Я не думаю, что больше смогу сдерживать свой гнев.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
Плохая инфраструктура сдерживает ту промышленность, которая есть у Индии.
Poor infrastructure constrains the industry that India does have.
Как и в Восточной Азии после кризиса 1998 года, эти восстановительные силы сдерживает отсутствие кредита.
As in East Asia after its crisis of 1998, what inhibits these restorative forces is a lack of credit.
Даже если армия и заинтересована выступать на стороне Мушаррафа, политические события прошлого года ее сдерживали.
Even if the army is tempted to step in on Musharraf’s behalf, it has been chastened by political developments during the past year.
Потому что мы уже не настоящие люди, просто одежда и кожа, сдерживающие пукание.
'Cause we're not real people anymore, just clothes and skin holding in farts.
Сегодня сдерживающим фактором в Бразилии является неадекватное предложение заемных средств.
China was constrained by poor supply incentives in agriculture in the late 1970's.
Я не могу долго сдерживать экзотермическую реакцию.
I cannot hold back the exothermic reaction for many minutes.
Бромированные огнезащитные составы являются группой бромированных органических веществ, которые сдерживают или подавляют горение в органических материалах.
Brominated flame retardants are a group of brominated organic substances that inhibit or suppress combustion in organic material.
К тому же, создаётся впечатление, что Мусави и Карруби, возможно, частично сдерживаемые несбывшимися надеждами и крайностями "исламской революции", особо не торопятся совершать резкие изменения.
What's more, Mousavi and Karroubi, perhaps chastened in part by the unfulfilled promises and excesses of the Islamic Revolution - are seemingly in no hurry to see abrupt change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung