Ejemplos del uso de "середине" en ruso
Глостер - по уровню озона и водостоки, середине 90-х.
Gloucester - by the ozone level and the drains, mid- '90s.
Национальный диалог продолжается, и мы сейчас находимся в середине третьей стадии.
With the national dialogue now underway, we are in the midst of phase three.
По мере того, как мы приближаемся к середине этой десятилетней стратегии, Европа не в состоянии достигнуть многих ее целей.
But as we approach the midpoint of this ten-year strategy, Europe stands well short of its many goals.
С технической точки зрения пара движется в диапазоне между уровнем 1.6823 (максимумом февраля) и ключевой поддержкой, которая расположена на отметке 1.6688 – середине последнего подъема.
From a technical perspective, this pair is moving in a range between 1.6823 – the February high – and key support, which lies at 1.6688, the mid-point of the latest advance.
Кроме того, его слабости стали очевидны в середине - конце 1990-х годов.
However, its weaknesses also became apparent during the mid- to late-1990's.
Глобальная экономика находится в середине второго периода опасений по поводу экономического роста за период менее чем в два года.
The global economy is in the midst of its second growth scare in less than two years.
Бразильский президент Дилма Русеф (Dilma Rousseff - 18) поднялась в списке больше всех: в середине первого срока упор, сделанный Русеф на предпринимательство, вызвал шквал стартапов и зарядил энергией бразильскую молодежь.
Brazilian president Dilma Rousseff (#18) is one of the list's biggest gainers: At the midpoint of her first term, Rousseff’s emphasis on entrepreneurship has prompted a slew of new startups and energized Brazilian youths.
Организация, которая использует финансовые средства, поступившие в виде пожертвований на общественные цели, обязана представлять спонсорам ежемесячные финансовые и технические отчеты о ходе осуществления, расходах и управлении осуществляемым проектом, а также о соблюдении технических требований в середине срока осуществления и по завершении проекта».
Any entities that handle funds derived from donations of public interest shall be obliged to submit to the sponsoring organizations monthly financial and technical reports on the progress, rationale and management of any projects undertaken and compliance with technical requirements at the mid-point and at the conclusion of the projects.
Разродиться в середине сезона ежегодного отпуска.
Slap bang in the middle of the annual leave season.
в середине семидесятых в США, образ Индии был совсем другим, если он вообще был.
as a student in the mid '70s, I knew what the image of India was then, if there was an image at all.
Десять лет назад в середине экономического бума США столкнулись с таким профицитом, что он угрожал полностью ликвидировать государственный долг.
A decade ago, in the midst of an economic boom, the US faced a surplus so large that it threatened to eliminate the national debt.
Уточнение индивидуальных целей в начале периода, наблюдение за работой с помощью ведения текущего диалога и проведения оценки в середине периода и оценка работы в конце цикла содействуют повышению подотчетности и индивидуальной ответственности.
By clarifying individual goals at the beginning of the period, keeping performance on track through ongoing dialogue and a midpoint review and evaluating performance at the end of the cycle, accountability and individual responsibility are promoted.
Настоящий доклад является предварительным вкладом в доклад Генерального секретаря, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии в 2005 году и будет касаться того, каким образом обстоят дела с проведением Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты в его середине и осуществлением Декларации и Программы действий в области культуры мира.
The present report is a preparatory contribution to the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session in 2005 on the observance of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World at its mid-point and on the implementation of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace.
В середине сентября градостроительно-земельная комиссия мэрии утвердила планировочные решения для первых восьми капитальных ТПУ.
In mid September, the urban planning and land commission of the mayor's office confirmed the planning solutions for the first eight extensive transport hubs.
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада.
Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
В середине пути, измеряемого со времени принятия Декларации тысячелетия до наступления 2015 года, к которому должны быть достигнуты сформулированные в Декларации тысячелетия цели, важное значение приобретает активизация работы по этому приоритетному направлению.
At the midpoint between the United Nations Millennium Declaration and the 2015 target date for achieving the Millennium Development Goals, increased momentum in this priority area is essential.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad