Ejemplos del uso de "символизируя" en ruso con traducción "symbolize"
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
His election would have enormous implications, symbolizing the triumph of impunity over accountability.
Мичиган Авеню, листья начнут волноваться, символизируя перемены, но они будут двигаться беспорядочно, потому что настоящие перемены никогда не произойдут.
Michigan Avenue, the leaves are gonna undulate, symbolizing change, but they move in a discordant fashion, because real change is never gonna come.
Население Саудовской Аравии, 50% которого моложе 15 лет, будет и дальше видеть на каналах национального телевидения тех же самых принцев, некоторые из которых занимают свои должности уже сорок лет, символизируя загнивание в самом сердце саудовской политики.
The Saudi population, 50% of which is under 15 years old, will continue watching the same old princes on national TV, some who have been in office for forty years, symbolizing the rot at the heart of Saudi politics.
Исторически, пентаграммы использовались, чтобы символизировать разные вещи.
Historically, pentagrams have been used to symbolize all kinds of things.
Он символизирует желание быть защищённым в своём доме.
That symbolizes this sense of being safe and at home.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной.
At the core of America's success is technology, symbolized by Silicon Valley.
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью.
This drop of blood symbolizes your birth into our family.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
There's the Egyptian god Horus, which symbolizes prosperity, wisdom and health.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
This is also the location of the symbolic Christian omphalos, which symbolizes the salvation of mankind.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
But originally the significance of the bindi is to symbolize the third eye between the spiritual world and the religious world.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь.
The perfect love life - symbolized by the perfect necklace, the perfect diamond ring.
Шпилька с изображением феникса символизирует красное солнце, заключенное в объятия белой луны.
This phoenix hairpin symbolizes the white moon embracing the red sun.
Символизирует ли на самом деле белый кит непознаваемость и бессмысленность человеческого существования?
Does the white whale actually symbolize the unknowability and meaninglessness of human existence?
Везде, где мы читали о Козлином шабаше говорится, что это символизирует двойственность природы.
Everything we've read about the Sabbatic Goat says that it symbolizes the duality of natures.
ошибкой также был возврат к протекционизму, который символизировал увеличение тарифов Смута-Хоули в начале того десятилетия.
so was a retreat into protectionism, symbolized by the Smoot-Hawley tariff increases at the beginning of that decade.
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности.
Modern media played a role, too, broadcasting images of the death camps that immediately came to symbolize the depth of Nazi depravity.
Эту штуку можно прикрепить, как тот зеленый треугольник там вверху, как бы символизирующий эту штуку сейчас.
This thing can be stuck, like that little green triangle up there, sort of symbolizing this right now.
Даже в своем теперешнем подавленном состоянии из-за болезни папа римский Иоганн Павел II символизирует человеческий потенциал.
Even in his current reduced state due to his illness, Pope John Paul II symbolizes human potential.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad