Ejemplos del uso de "совокупно" en ruso

<>
Тем не менее, ВВП остальных трёх стран БРИК совокупно больше японского. Still, taken together, the remaining BRICs are larger than Japan.
Ведущую роль в выполнении этого обязательства могут сыграть пенсионные фонды континента, совокупно располагающие примерно $3 трлн. One sector that could lead the way on this commitment is the continent’s pension funds, which, together, possess a balance sheet of about $3 trillion.
В Малави 5 национальных парков, 4 заказника и 66 лесных заповедников, совокупно занимающие 22 % территории страны. Malawi has 5 national parks, 4 game reserves and 66 forest reserves which together account for 22 per cent of the land area.
Готовых методов коммерциализации продуктов очень мало, однако во всём мире компании, исследовательские институты, университеты и государственные лаборатории совокупно тратят на НИОКР более триллиона долларов в год. Despite few ready avenues for product commercialization, the world's companies, research institutes, and university and government laboratories together spend more than a trillion dollars on R&D annually.
В 2015 году Deere & Company отчиталась о выручке в размере $29 млрд. Это даже больше, чем $25 млрд, совокупно заработанных компаниями Monsanto и Bayer на продаже семян и пестицидов. In 2015, Deere & Company reported $29 billion in sales, surpassing the $25 billion that Monsanto and Bayer made selling seeds and pesticides.
Объектами собственности, указанными в претензии, которую Группа передала на анализ экспертам-консультантам, являются 27 предметов или наборов ювелирных изделий, коллекция произведений исламского искусства и различные ковры (совокупно- " предметы оценки "). The items in the claim that the Panel referred to the expert consultants for review are 27 items or sets of jewellery, an Islamic Art collection and various carpets (collectively, the “Valuation Items”).
Совокупно у JBS, Tyson и Cargill объёмы выбросов газов, способствующих изменению климата, составили в 2016 году 484 млн тонн; это на 46 млн т больше, чем количество выбросов британского гиганта энергетической отрасли – компании BP. In 2016, JBS, Tyson and Cargill emitted 484 million tons of climate-changing gases, 46 million tons more than BP, the British energy giant.
Международное сообщество могло бы значительно ослабить остроту кризиса в минувшем году, если бы предоставило хотя бы умеренную поддержку трём прифронтовым странам (Турции, Ливану и Иордании), которые совокупно приняли около четырёх миллионов беженцев из Сирии. Indeed, the international community could have blunted last year’s crisis by providing even modest support for the three frontline countries – Turkey, Lebanon, and Jordan – which together host some four million Syrian refugees.
В период 2009-2014 годов развивающиеся страны совокупно получили чистый приток капитала в размере $2,2 трлн. Частично это было вызвано политикой количественного смягчения в развитых странах, где процентные ставки опустились почти до нуля. During 2009-2014, developing countries collectively received a net capital inflow of $2.2 trillion, partly owing to quantitative easing in advanced economies, which pushed interest rates there to near zero.
Компании в округе, Мэриленде и Вирджинии совокупно выплатили $27,6 миллиардов в казну штата и на местном уровне в финансовом 2013 году, на 3,8 процента больше, чем $26,6 миллиардов, собранных за 2012 год. District, Maryland and Virginia businesses collectively paid $27.6 billion to state and local coffers in fiscal 2013, an increase of 3.8 percent over the $26.6 billion collected in 2012.
Компании в округе, Мэриленде и Вирджинии совокупно выплатили $10 миллиардов налогов на недвижимость по штату и на местном уровне в прошлом году, на $9,6 миллиардов больше, чем в 2012 - рост на 4,2 процента, по сравнению с предыдущим годом. Companies in the District, Maryland and Virginia collectively forked over $10 billion in state and local property taxes last year, up from $9.6 billion in 2012 - year-over-year growth of 4.2 percent.
Закупающая организация, которая намеревается заключить рамочное соглашение, соблюдает при выборе поставщика (ов) (подрядчика (ов)), с которым (и) ею будет заключено рамочное соглашение, процедуры настоящего Закона, применимые к тому методу закупок, который был избран для привлечения тендерных заявок, предложений, оферт или котировок (совокупно именуемых в данном разделе " предложениями "). Where a procuring entity intends to enter into a framework agreement, it shall follow the procedures of this Law applicable to the procurement method chosen for solicitation of tenders, proposals, offers or quotations (collectively referred to as “submissions” in this section), so as to select the supplier (s) or contractor (s) with which it will conclude the framework agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.