Exemples d'utilisation de "совсем другой" en russe
И когда мы были на противоположном склоне, увидели, что свет там совсем другой.
When we reached the other side, the light was completely different.
Кроме того, видеозаписи можно было бы использовать по модульному принципу: вуз может брать, например, один пакет для обучения в первой части курса, и совсем другой пакет – для обучения во второй части.
And videos could be used in modules, so a school could choose to use, say, one package to teach the first part of a course, and a completely different package to teach the second part.
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга: они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими.
A complementary finding, from a completely different methodology, is that adopted siblings reared together - the mirror image of identical twins reared apart, they share their parents, their home, their neighborhood, don't share their genes - end up not similar at all.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом.
I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: прежде всего, это вопрос стиля.
The rejection of Sarkozy is very different; above all, it is a matter of style.
С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной.
With a thousand JuliГ ns working together, Mexico would be a very different country.
Быть может, этот мир не станет лучше, но это точно будет совсем другой мир.
It may not be a better world, but it will be a very different one.
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives.
Вот что происходит у нас на глазах, и это совсем другой вопрос, нежели глобальное потепление.
That is what's happening right now, and it's a very different issue than the global warming issue.
И. мне самому противно это сейчас говорить, но тогда моя первая реакция была совсем другой.
And I wince saying those words now, but my first reaction at the time was very different.
Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой.
Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story.
Много позже, будучи студентом, я попал в совсем другой сад - зоологический сад в Арнеме, где обитают шимпанзе.
Much later, as a student, I went to a very different garden, a zoological garden in Arnhem where we keep chimpanzees.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
But it is a very different world from the one left in ruins in 1945.
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход.
But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, we've taken a very different approach.
Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой. Я остановился и подумал: "Неужели все зашло так далеко?
But thankfully, a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different, and I took a step back, and I thought, "Whoa - you know, has it really come to this?
Но бoльшая часть центрального и западного Китая погрязла в нищете; Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией.
But much of central and western China is mired in poverty; Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité