Ejemplos del uso de "соглашался" en ruso

<>
Не помню, чтобы я на это соглашался. I don't remember agreeing to that.
Общество было послушным, а это значило, что каждый его сегмент соглашался с благодарностью - благодарностью тех, кого уберегла судьба, - с принципом групповой предрасположенности. A compliant society meant that every section of it consented with gratitude - the gratitude of the providentially spared - to the principle of group aptitude.
Я не соглашался на то, чтобы ты курил. I don't agree with you smoking.
Но я не соглашался на участие в вашей команде. But I never agreed to join your academic decathlon team.
Арафат, в действительности, никогда не соглашался делить свою власть. Arafat never really agreed to share power.
Каждый раз когда я соглашался на цену, он поднимал ее еще выше. Every time I agreed to a number, he jacked it up to a higher one.
Я только хотел немного пошуметь, лишь позлить наших людей, Но я не соглашался на все это. I just wanted to make a little noise, just get our people mad, but I didn't agree to all this.
Но Нобелевский комитет по физике не соглашался с этим, и в течение многих лет Эйнштейну не присуждалось никакой премии! But the Nobel Committee for Physics didn't agree, and for years no prize was awarded to Einstein!
Почти на всех предыдущих переговорах об окончательном статусе Израиль соглашался принять определенное количество беженцев как часть своего вклада для того, чтобы помочь закрыть этот исторический файл. In almost all previous final status negotiations, Israel has agreed to accept a certain number of refugees as part of its contribution to help close this historical file.
Не все с этим соглашаются. Not everyone agrees.
ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией и планирует синхронизировать процессы подготовки и рассмотрения бюджетных смет на 2003 год. UNICEF concurred, and plans to synchronize the budget processes for 2003, as well as to review them.
7.1. Клиент соглашается получать уведомления в письменной форме. 7.1. The Client consents to receive notifications in written form.
Учитывая бесчисленные зверства, совершенные FARC, на перспективу оставить их безнаказанными трудно согласиться. Given the innumerable atrocities that the FARC have committed, the prospect of suspending punishment is difficult to accept.
В Люксембурге, например, соглашение было подтверждено 56,5% большинством, после того Франция и Голландия проголосовали "против". Luxembourg's voters, for example, approved it by a 56.5% majority immediately after the Dutch and French no votes.
Совет может, однако, продлить данный срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения. The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво. Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo.
Вместо этого, он должен был бы публично выступать за третий вариант, который стал бы переломным моментом, что дало бы понять, что МВФ не будет зависеть от своих влиятельных членов, соглашающихся с плохой политикой. Instead, it should have publicly pushed for the third option, which would have been a watershed, for it would have signaled that the IMF will not be driven by its powerful members to acquiesce in bad policies.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
Выступающий отмечает, что, как указывается в пункте 46 этого доклада, некоторые члены Комитета согласились с тем, что проекты статей следует строить вокруг различия между общими нормами, применимыми ко всем односторонним актам, и конкретными нормами, применимыми к отдельным категориям таких актов. He noted that according to paragraph 46 of that report, some members of the Committee were in agreement that the draft articles should be organized around the distinction between general rules applicable to all unilateral acts, and specific rules applicable to individual categories of such acts.
Тем не менее, несмотря на мощную политическую и пропагандистскую машину, никто в сегодняшнем мире не может согласиться со странной логикой, в соответствии с которой кому-то дается «добро» на обладание ядерным оружием, тогда как другим отказывается в праве развития ядерной энергии. Yet, in spite of the massive political and propaganda machine, no one in today's world can accept the convoluted logic that it is OK for some to have nuclear weapons, while others are prevented from developing nuclear energy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.