Ejemplos del uso de "создают" en ruso con traducción "form"

<>
Они создают структуру всех человеческих институтов. They form the fabric of all human institutions.
Греки создают стартапы, но не в Греции. Some Greeks have formed startups, though not in Greece.
Они создают надежные, открытые и прочные торговые партнерства. They form reliable, open and firm trading partnerships.
В лучшем случае, они создают сообщества с единомышленниками из других стран. At best, they form communities with like-minded individuals from other countries.
Теперь они создают слова для моих ушей, просящие покровительства для этого дома. Now they form words in my ear, asking favor for this house.
Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости. Over time, these tiny threads form in the liquid into layers and produce a mat on the surface.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу. Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force.
Активные помехи возникают, когда другие электронные устройства ведут широковещательную беспроводную передачу или создают иные электромагнитные помехи. Active interference is caused when other electronic devices are broadcasting either a wireless signal or some other form of electromagnetic interference.
Эти акты гражданского героизма создают крепкий фундамент, на котором можно восстановить государство и общество Шри-Ланки. These acts of civic heroism form a strong basis on which to refound Sri Lanka’s state and society.
Поскольку человечество отчаянно тоскует по чувству сопричастности и авторитету вождя, люди естественным образом создают группы, во главе которых стоят вожди. Because mankind has a deep yearning for a sense of belonging and for leadership, humans naturally form groups with established leaders.
Зависящие от заказа расчеты спецификации создают запись расчетов, отображаемую в форме Результаты расчета спецификации (вместо записи затрат на номенклатуру в версии цены). An order-specific BOM calculation generates a calculation record that is displayed on the BOM calculation results form (rather than an item cost record within a costing version).
Наши общины воспитывают иную, более сбалансированную форму жизни и создают новую Абию-Ялу — или Америку, как мы ее называем теперь, — нового мира. Our communities are fostering another, more balanced form of life and the construction of another Abya Yala — which is now called America — of another world.
Воюющие стороны, равно как и бывшие комбатанты создают группы и совершают действия, порождающие страх и отчаяние среди наших народов, желающих жить в мире. The belligerents, as well as former combatants, form groups and engage in acts that sow fear and desolation amongst our people, who wish to live in peace.
Однако, хотя пользователи, входящие в систему и представляющие формуляры, создают наибольшую нагрузку на инфраструктуру, часто необходимо учитывать и другие операции, задействующие ресурсы системы. However, while users logging on and submitting forms represented the most significant burden on the infrastructure, other types of activities that consume system resources also require consideration.
В итоге такого обучения трудящиеся создают фермерские трудовые комитеты и/или союзы с целью нахождения решений по улучшению своих условий жизни и труда. From these trainings, workers form farm labour committees and/or unions to derive solutions for the improvement of living and working conditions.
Итак, формы оккупации, практикуемой в Газе и на Западном берегу, создают серьезные препятствия для поддержания физического и психического здоровья палестинцев, находящихся в условиях оккупации. In sum, the forms that the occupation has taken in Gaza and the West Bank have put severe strains on the maintenance of the physical and mental health of Palestinians living under occupation.
А взглянув с этой точки зрения, можно задаться вопросом, не создают ли ограничения в отношении средств доказывания, присущих электронной торговле, очевидных препятствий к развитию этого вида торговли? From that perspective, might one not in fact regard restrictions on the use of forms of evidence that are specific to electronic commerce as constituting obvious barriers to the development of this type of commerce?
Появление новых и жестоких форм терроризма, распространение преступности, коррупция, злоупотребление наркотиками и незаконный оборот- каждая из этих проблем приносит огромные страдания, а вместе они создают угрозу миру и стабильности. The problems of new and vicious forms of terrorism, the spreading of crime, corruption, drug abuse and trafficking each cause grave suffering; those problems collectively constitute threats to peace and stability.
Легитимность основывается не на принципе "давать и брать", а на необходимых компромиссах, а также некоторой хитрости и изворотливости, которые создают основу экономической концепции политики, наподобие той, что поддерживает либеральную демократию. Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy.
И в этом конкретном примере, я взял некоторые мембранные молекулы, смешал их вместе в правильной окружающей среде, и через секунды они создают здесь вот эти довольно сложные и красивые структуры. And in this particular example, what I took is some membrane molecules, mixed those together in the right environment, and within seconds it forms these rather complex and beautiful structures here.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.