Beispiele für die Verwendung von "составляющее" im Russischen
Übersetzungen:
alle9589
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
produce96
draw85
compose45
constituent33
lay18
compound16
composite10
andere Übersetzungen11
Ожидание, составляющее сердцевину этого правила, не есть то же самое, что разумная предвидимость.
Expectation, on which this rule centres, is not the same as reasonable foreseeability.
В поле Дни продажи введите число дней, составляющее период продажи.
In the Sellable days field, enter the number of days that make up the sellable period.
Если для автоматического торможения требуется электрическая энергия, то для удовлетворения вышеупомянутым требованиям тормозное усилие, составляющее не менее 25 % от общей максимальной нагрузки на ось прицепа, должно обеспечиваться по меньшей мере за 15 минут.
If this automatic braking action requires electrical energy, a trailer braking force of at least 25 per cent of the maximum total axle load shall be achieved for at least 15 minutes to satisfy the above-mentioned conditions.
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию.
Second, in 2001, weak capital spending in the corporate sector (accounting for 10% of GDP) underpinned the contraction.
Pwst = удельное давление при статическом действии ветра, составляющее 50 % от величины давления, указанной в первой таблице пункта 2.3 (Па);
Pwst = specific pressure exerted by the static effect of wind, amounting to 50 % of the pressure value shown in the first table at paragraph 2.3 (Pa);
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным.
But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Представленная карта растительного покрова и разработанные показатели были проверены в опытных районах в ходе полевых обследований, которые показали, что их уровень точности превышает пороговое значение, составляющее 80 %.
The land cover maps and the indicators produced have been validated in pilot areas through field surveys that showed an accuracy level above the threshold of 80 per cent.
Несмотря на то, что составляющее большинство чернокожее население Барбадоса не испытывает того страха, который испытывают чернокожие люди, образующие меньшинство в некоторых странах, чернокожие на Барбадосе подвергаются более утонченным формам расизма, которые они даже и не воспринимают как расизм и корни которого лежат в их истории социализации.
Despite the fact that the majority black population of Barbados did not suffer the fear afflicting blacks who formed a minority in certain countries, blacks in Barbados were subject to more subtle forms of racism, which they did not even recognize and whose source lay in their history of socialization.
Второе достижение, составляющее наследие Чавеса, является несколько более надежным, впрочем, все равно не очень.
The second argument in defense of Chávez’s legacy is a bit more robust, but not much.
На эти деньги мы может приобрести оборудование, составляющее основу арсенала вооружений, которым мы располагаем в настоящее время.
It buys the capabilities which make up the arsenal of weaponry which we have at the present moment.
Если для автоматического торможения требуется электрическая энергия, то для выполнения вышеупомянутых требований тормозное усилие, составляющее не менее 25 % от общей максимальной нагрузки на ось прицепа, должно обеспечиваться по меньшей мере за 15 минут.
If this automatic braking action requires electrical energy, a trailer braking force of at least 25 per cent of the maximum total axle load shall be achieved for at least 15 minutes to satisfy the above-mentioned conditions.
Приняв во внимание результаты последней актуарной оценки Фонда, в ходе которой пятый раз подряд было выявлено активное сальдо, составляющее 1,29 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения, и последний доклад Комитета актуариев, Правление постановило:
After taking into consideration the results of the latest actuarial valuation of the Fund, which revealed a fifth consecutive surplus amounting to 1.29 per cent of pensionable remuneration, and the latest report of the Committee of Actuaries, the Board decided to:
Заявитель утверждает, что исполнение постановления о высылке следует рассматривать как составляющее по меньшей мере жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение со стороны шведских властей.
The complainant maintains that the execution of the order of expulsion should be deemed to constitute at least cruel, inhuman or degrading treatment on the part of Swedish authorities.
Линейное уменьшение, составляющее в большинстве случае поэтапное сокращение на 20 процентов, было сочтено практически обоснованным и потенциально достижимым.
A linear reduction consisting of mostly 20 per cent step-downs was considered practical and potentially achievable.
Эти цифры также свидетельствуют о возрождении прогресса в деле сокращения масштабов крайней нищеты, в результате чего, по прогнозам, примерно на 2 миллиона человек сократится общее число живущих в крайней нужде людей, составляющее 87 миллионов человек.
The figures also point to a resumption of progress in reducing extreme poverty, with a projected decrease of around 2 million for a total indigent population of about 87 million people.
Пожары необходимы для многих экосистем, но они выбрасывают в атмосферу огромное количество углерода, в настоящее время составляющее 1,6-2,8 гигатонн в год (10 в девятой степени тонн — прим. перев.). Это примерно треть от общего объема углерода, выбрасываемого при сгорании органического топлива.
Although necessary for many ecosystems, wildfires do release vast amounts of carbon into the atmosphere, currently 1.6–2.8 gigatonnes a year, equivalent to a third of the total amount emitted from the burning of fossil fuels.
«Надстройка»- закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4 % ширины (B).
“Superstructure”: a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4 % of the breadth (B);
Надстройка представляет собой закрытое палубой сооружение на палубе надводного борта, простирающееся от борта до борта судна или имеющее бортовую переборку, отодвинутую внутрь от борта судна на расстояние, составляющее не более 4 % ширины (B).
A superstructure is a decked structure on the freeboard deck which extends from side to side of the vessel or whose side walls are not set inboard of the ship's sides by more than 4 % of the breadth (B).
В течение пяти часов в баке должно поддерживаться относительное внутреннее давление, превышающее вдвое рабочее давление и в любом случае составляющее не менее 0,3 бара, при температуре 326 К ± 2 К (53°С ± 2°С).
The tank must be subjected to a relative internal pressure equal to double the working pressure and in any case to not less than 0.3 bar at a temperature of 326 K ± 2 K (53°C ± 2°C) for a period of five hours.
Составляющее большинство бедное коренное население, насчитывающее порядка 14 миллионов человек, было вынуждено проживать в сельских районах, известных в колониальную эпоху под названием «туземных резерваций», с неплодородными почвами, недостаточным количеством осадков и в целом слабо развитой инфраструктурой.
The majority of the poor indigenous population of about 14 million was forced to reside in the rural areas known in the colonial era as “native reserves”, where the soils, rainfall and general infrastructure are poor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung