Ejemplos del uso de "состоянию" en ruso con traducción "state"

<>
Он говорит, что это подобно состоянию экстаза. And he says by describing it as an ecstatic state.
Отныне дефициту будет позволено приспосабливаться к состоянию экономики. From now on, the deficit will be left to adjust to the state of the economy.
Судя по его состоянию, на долгосрочную аренду не тянет. Looking at the state of the house, it doesn't seem to be under long-term lease.
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена? are we threatening this extraordinarily stable Holocene state?
Но потом система возмущается, и сдвигается наверх к раздробленному состоянию. And the system gets perturbed. It moves upwards to a fragmented state.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией. Such uncertainty can lead to a frozen state of near-entropy.
Или же нам нужны чиновники, чьи «факты» полностью противоречат реальному состоянию экономики? Or do we want officials whose “facts” are completely at odds with the actual state of the economy?
Судя по состоянию тропических лесов, болот и кораловых рифов, это далеко не так. Judging from the state of the world's rain forests, wetlands, and coral reefs, we're not.
По состоянию на 20 апреля 2006 года 79 государств ответили на этот запрос. As at 20 April 2006, 79 States have responded to this request.
Судя по состоянию тропических лесов, болот и коралловых рифов, это далеко не так. Judging from the state of the world's rain forests, wetlands, and coral reefs, we're not.
По состоянию на 1 января 2008 года на государственной службе работают представители 64 национальностей. As of 1 January 2008 members of 64 nationalities were employed in the State service.
Если невозможно выполнить проверку подлинности подписи, деактивация отклоняется и инициированное изменение возвращается к исходному состоянию. If your signature cannot be authenticated, the deactivation is denied and the change that initiated it is returned to its original state.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете. And we see it grow up to the stable state the wars around the world look like.
Более того, успешная операция не означает возвращение к нормальному состоянию здоровья в течение нескольких недель. Moreover, surviving the surgery does not mean returning to one's usual state of health in a matter of a few weeks.
Образы системы содержат все данные, хранящиеся на вашем компьютере, по состоянию на определенный момент времени System images contain all of the info on your PC at a particular state
Хотя лауданум тоже поспособствовал твоему ужасному состоянию, и ещё ты не ела и все такое. Although the laudanum too may have contributed to your wretched state, and the not eating and so forth.
Соединенным Штатам сейчас как никогда нужны союзники, поскольку мир возвращается к своему довоенному мультиполярному состоянию. The US needs allies now more than ever, for the world is reverting to its pre-war multi-polar state.
Можно взять менее больного пациента и вернуть его почти к бессимптомному состоянию с помощью такого лечения. You can take patients who are less sick, and bring them back to an almost asymptomatic state through that kind of therapy.
В некоторых случаях бывает необходимо отменить завершенное закрытие запасов, вернув сопоставления к состоянию перед проведением корректировки. You may occasionally have to reverse a completed inventory close, returning settlements to the state they had before adjustments were made.
" Инсиса " сообщает, что по состоянию на август 1990 года инвентаризации запасных частей и материалов не проводилось. Incisa states that as of August 1990, no inventory had been made in relation to the materials and spare parts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.