Ejemplos del uso de "сохранили" en ruso con traducción "keep"

<>
Вы сохранили нашу семью вместе. You kept our family together.
И я рада что мы сохранили наше обещание летом. And I feel good that we kept our promise this summer.
Южноафриканский резервный банк и Банк Мексики сохранили свои ставки без изменений вчера. The South African Reserve Bank (SARB) and Bank of Mexico kept their rates unchanged yesterday.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. It has kept an open door and balanced diplomacy (to the extent possible) with the major powers in its neighborhood.
Мило ключевой свидетель в ряде других дел, так что очень важно чтобы вы сохранили ему жизнь. Milo here is gonna be a key witness in a few other cases, so it's very important that you keep him alive.
У тех, кто сохранили свои рабочие места, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась. Those who have kept their jobs have seen their wages stagnate or decline.
Во-первых, есть много парней, которые все разрушили хуже, чем я и сохранили своих женщин, например Билл Клинтон. First of all, there are a lot of guys that blew it way worse than I did and got to keep their women, like Bill Clinton.
В целом те, кто подписали соглашение сохранили свои обязательства, помогая сообществам обеспечить работу школ, повысить безопасность детей и укрепить администрацию школ. In general, the signatory parties have kept their commitments, helping communities to keep schools open, improve the safety of children, and strengthen school administration.
В Японии зависимость от США и беспокойство по поводу коммунизма, маргинализировали левых и сохранили консервативную партию более или менее постоянно у власти. In Japan, dependence on the US, and anxiety about Communism, has marginalized the left and kept a conservative party more or less permanently in power.
Мне кажется, две делегации были правы, сказав, что, если бы мы вернулись назад и сохранили ссылку на 2006 год в двух предыдущих пунктах, мы могли бы сделать это же в пункте 10. I believe that the two delegations were correct in saying that if we were to go back and retain the references to 2006 in the two previous paragraphs, we could also keep it in paragraph 10.
И я знаю, что вы ожидаете немного других объяснений, которые бы сохранили Уолкера, парня которого вы знали, но дело в том, что Уолкер, это не тот человек, который он есть на самом деле. And I know you're all waiting for some other explanation that somehow keeps Walker the guy you knew, but the fact is, Walker is not the person you think he is.
Военные сохранили несколько машин для переброски личного состава до 1981 года, когда в результате крушения 104-го на взлете в Пушкине под Ленинградом погибли 52 человека, в том числе, почти все командование Тихоокеанского флота. The military kept a few around for staff transportation until 1981, when a -104 crashed on takeoff from Pushkin, near Leningrad, killing 52, including most of the top commanders of the Soviet navy’s Pacific fleet.
Крайне важно, чтобы афганцы, которые руководят процессом выполнения Соглашения и отвечают за это, сохранили свою приверженность этому Соглашению в интересах урегулирования таких проблем, как борьба с коррупцией и безнаказанностью, обеспечение законности и формирование культуры уважения прав человека, в особенности прав женщин. It is essential that Afghans, who own and lead the Compact, keep their commitment to the Compact in order to address issues such as fighting corruption and impunity, establishing the rule of law and building a culture of respect for human rights, especially women's rights.
Пожалуйста, сохрани это в тайне. Please keep this a secret.
Господи Боже, спаси и сохрани! In sight of the Lord, protect and keep us!
Я сохранила это как свидетельство. I keep that for evidence.
Сохраните все руководства для справки. Keep all manuals for future reference.
Перетащите их вверх, чтобы сохранить. Drag them up to keep them.
Нам нужно сохранить социальную стабильность. We need it to keep social stability.
Я хочу сохранить свой бизнес. I wanna keep running a shop.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.