Ejemplos del uso de "сохраняла" en ruso con traducción "retain"

<>
Советский союз еще существовал, существовал Варшавский пакт, Красная Армия сохраняла свои базы по всей Польше. The Soviet Union still existed, as did the Warsaw Pact, the Red Army retained bases across Poland.
Да будет вам известно, что всё это время мисс Щёлка сохраняла законное право не терпеть шлепки по заднице. So let it be known that at all times, Miss Jam did retain her legal right to not get her butt slapped.
МООНЭЭ внесла также коррективы в порядок своего развертывания в целях обеспечивания того, чтобы Миссия сохраняла достаточные возможности для выполнения своего мандата. UNMEE has also carried out adjustments in its deployment in order to ensure that the Mission retains sufficient capability to fulfil its mandate.
Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей – смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, – сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса. One institution, the Electoral Complaints Commission — a hybrid Afghan-international oversight body with a majority vote controlled by United Nations-appointed commissioners — retained its credibility throughout the process.
Ожидается, что со временем эти усилия позволят создать благоприятные условия, которые помогут найти выход из нынешнего тупика, а для этого необходимо обеспечить, чтобы миссия добрых услуг Генерального секретаря сохраняла способность и готовность возобновить свою деятельность в 2006 году. With the passage of time, these efforts are expected to engender an enabling environment that may help to overcome the current stalemate, and to that end it is imperative to retain a capacity and readiness during 2006 for the resumption of the Secretary-General's good offices mission during 2006.
Мы должны сохранить этих людей. We should retain those people.
Сохранена ли учетная запись Active Directory? Is Active Directory user account retained?
Обзор сохранения трудовых ресурсов [AX 2012] Retain workforce overview [AX 2012]
Чтобы сохранить почтовый ящик, сделайте следующее: To retain the mailbox, do these steps:
Конь не сохраняет свою скорость навсегда The steed does not retain its speed forever
Важна будет его способность сохранить полученную власть. What matters is whether either type of leader could retain power once in office.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. And the more unequal societies are more likely also to retain the death penalty.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием. Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Какие права я сохраняю на загруженные мной модели? What rights do I retain for models that I upload?
В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно. Otherwise, states retain their freedom to act individually.
Его можно перенести на другой компьютер с сохранением данных. You can move this file to a new computer and retain your information.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage:
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? First, how much conventional war-fighting capability should the US military retain?
Гейтс, назначенный Бушем, не должен был сохранить свое место. Gates, appointed by Bush, should never have been retained.
Сетка кнопок также сохраняет информацию о выполняемых кнопками функциях. The button grid also retains information about the functions that the buttons run.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.