Beispiele für die Verwendung von "сталкиваемся" im Russischen

<>
И здесь мы сталкиваемся с трудностью. And here we face a difficulty.
Мы сталкиваемся с трудностями, включая пересеченную местность и плохую погоду. We have encountered some difficulties, including rough terrain and poor weather.
Я считаю, мы становимся лучше, когда сталкиваемся с самыми сложными задачами. I believe we're at our best when we're confronted with big issues.
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец? We just keep running into each other, don't we, street rat?
Отметив, что этот механизм доказал свою эффективность во время экономического роста, один представитель подчеркнул, что его, тем не менее, не следует применять в такой экономической ситуации, с которой мы сталкиваемся в настоящее время; соответственно, он заявил, что, хотя его делегация не может поддержать создание механизма на постоянной основе на текущем совещании, она может высказаться в поддержку предложения об использовании механизма на экспериментальной основе в течение следующих трех лет. While noting that the mechanism had proved effective in times of robust economic growth, one representative said that it had not had to operate under economic conditions such as those obtaining currently; accordingly, while his delegation could not support the permanent establishment of the mechanism at the current meeting, it could support its continued trial use over the next three years.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. We as a world are faced with a problem.
Ее логика всегда действует, когда мы сталкиваемся с постоянно меняющимися обстоятельствами. Its logic is always at work as we encounter constantly changing circumstances.
На праздники этот процесс нужно повторять снова и снова, ведь мы сталкиваемся с людьми и ситуациями, которых постоянно пытаемся избежать в повседневной жизни. Such a process has to be utilized continually during the holidays, when we are often once again confronted with dynamics and personalities we try to escape in our day-to-day lives.
Однако, здесь мы сталкиваемся с неприятностями. Here, however, we run into trouble.
Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями? Why are we faced today with worldwide economic blizzards?
Иногда в процессе такого поиска мы сталкиваемся с красивыми идеями дизайна. And sometimes by doing this kind of research, you encounter such beautiful ideas of design.
В стремительно развивающемся мире мы сталкиваемся с вызовами, которые представляют серьезную угрозу творческому разнообразию мира: этническими конфликтами и ксенофобией, расизмом и дискриминацией, предрассудками и нетерпимостью. In the rapidly developing world, we are confronted with challenges that represent a serious threat to the world's creative diversity: ethnic conflicts and xenophobia, racism and discrimination, prejudice and intolerance.
Сегодня мы сталкиваемся с особенно гротескной формой умиротворения. Today we are faced with a particularly grotesque form of appeasement.
В настоящее время мы сталкиваемся с утечкой жидкости, и тело сейчас не доступно для осмотра We are encountering fluid seepage at the moment and the body is not available for viewing just now
Но самое главное- мы все еще сталкиваемся с угрозой ядерных вооружений и с ускорением усилий военно-промышленно-технологического комплекса по совершенствования новых поколений все более опустошительных оружейных систем. Above all, we are still being confronted with the menace of nuclear armaments and the accelerating military-industrial-technological complex perfecting new generations of more devastating weapons systems.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: We face a challenge that is unprecedented in human history:
Физика, по крайней мере, та физика, с которой мы сталкиваемся как обычные люди, очень хорошо очерчена. Physics, at least the physics we encounter as ordinary humans, is well mapped.
Действительно, мы все более и более сталкиваемся с устаревшей информацией, оторванной от контекста, от анахронических новостей до эмоциональных электронных писем и компрометирующих снимков, о которых мы давно забыли. Indeed, we are increasingly confronted with outdated information taken out of context, from anachronistic news stories to emotional e-mails and compromising pictures that we had long ago forgotten.
Однако именно сейчас мы сталкиваемся с еще одной трудной задачей. However, right now we are facing another difficult challenge.
Мы часто считаем само собой разумеющимся, что любая инфекция, с которой мы сталкиваемся, является излечимой, и что всемогущая современная медицина сделает для этого всё, что необходимо. We often take it for granted that any infection we encounter can be cured, and that all-powerful modern medicine will do precisely what it is supposed to do.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.