Ejemplos del uso de "стороны одной" en ruso

<>
Поскольку они две стороны одной монеты, и каждый создает преимущество, соединение value и momentum в портфеле может дать мощные возможности по диверсификации. Because they are two sides of the same coin, each with excess returns, combining value and momentum in a portfolio can offer powerful diversification benefits.
Наоборот, это две стороны одной медали. They are, instead, two sides of the same coin.
Германия и Европа - две стороны одной медали, и они не могут существовать друг без друга. One could not exist without the other.
Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты. Counter-insurgency and counter-narcotics are two sides of the same coin.
Не нужно заканчивать Гарвард, чтобы понять, что совет директоров и спальня - это две стороны одной повестки дня. You don't need a Harvard MBA to know that the boardroom and the bedroom are just two sides of the same agenda.
Настоящий Плащ понял бы, что этот сегодняшний налет, и тот сукин сын, который охотится на Макса, это две стороны одной медали, и он бы уже был на улицах, разбираясь с виновными. The real Cape, he'd see this drive-by today and this son of a bitch that's after Max as two sides of the same coin, and he'd be out in the street taking names.
Ты вырос в мире, где самодостаточность и способность заработать на жизнь были как две стороны одной медали. You're a guy who grew up in a world where self-sufficiency and making a living were two sides of the same coin.
Две стороны одной монеты. Different sides of the same coin.
Если сбережения страны меньше, чем её капиталовложения, то разницу она должна покрывать за счёт займов за рубежом. А внешние займы и торговые дефициты - это две стороны одной медали. If a country saves less than it invests, it must borrow the difference from abroad, and foreign borrowing and trade deficits are two sides of the same coin.
Если посмотреть на национальную безопасность как две стороны одной монеты, где с одной стороны внешняя политика, а с другой внутренняя политика, то насколько вероятно, что одна из сторон будет более важной для следующего президента? If one thinks of national security as two sides of a coin, with foreign policy on one side and domestic policy on the other, how likely is each to land face up for the next president?
Монетарная и финансовая стабильность - это две стороны одной и той же монеты, и они должны усиливать друг друга, поэтому органы, которые наблюдают за этим, нуждаются в аналогичной степени независимости. Monetary and financial stability are two sides of the same coin and must reinforce each other, so their supervisory agencies need a similar degree of independence.
Например, упадок индустриальных областей на северо-востоке Китая и подъем современных, конкурентоспособных на мировом рынке производственных кластеров в дельтах рек Жемчужная и Янцзы в юго-восточной части страны – это две стороны одной медали. For example, the decline of the industrial areas in northeast China and the rise of modern, globally competitive manufacturing clusters in the Pearl and Yangtze River Deltas in southeast China are two sides of the same coin.
Одно в общих чертах могло быть описано следующим образом: Германия и Европа - две стороны одной медали, и они не могут существовать друг без друга. One commitment can be loosely described by the image of German and European unity as constituting two sides of the same coin. One could not exist without the other.
Более полезной была бы система взглядов, в которой государство и рынок рассматривались бы как две стороны одной медали, связанные друг с другом инфраструктурой прав собственности (ИПС). A more useful framework would view the state and the market as two sides of the same coin, bound together by the property-rights infrastructure (PRI).
Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось. They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone.
Oднa из создательниц проекта благотворительной продажи сумок FEED Эллен Густафсон считает, что голод и ожирение - две стороны одной медали. На TEDxEast она представляет The 30 Project - проект, нацеленный на изменения производства и потребления пищи в ближайшие 30 лет, а также на решение проблемы глобального продовольственного неравенства, лежащего в основе обеих эпидемии: и голод и ожирение. Co-creator of the philanthropic FEED bags, Ellen Gustafson says hunger and obesity are two sides of the same coin. At TEDxEast, she launches The 30 Project - a way to change how we farm and eat in the next 30 years, and solve the global food inequalities behind both epidemics.
Я рад, что мы все, наконец-то, достигли согласия о необходимости совместного решения этих вопросов, поскольку развитие и конфликты — это две стороны одной и той же медали, по крайней мере, в том, что касается Африки. I am pleased that at long last we have all agreed on the need to address these issues together, as both development and conflict issues are two faces of the same coin, insofar as Africa is concerned.
Важная роль в конкретных странах либо элементах программы — от финансовых пожертвований и взносов натурой, предоставления квалифицированной помощи и материально-технической поддержки до «комплексной» поддержки программ иммунизации в Африке со стороны одной из крупнейших горнодобывающих компаний — отводится странам, охваченным эндемией полиомиелита, компаниям, неправительственным организациям и видным деятелям. Polio-endemic countries, companies, non-governmental organizations and celebrities have played a key role in specific countries or elements of the programme, ranging from financial and in-kind product donations, expertise and logistical support to “combination” support to immunization programmes in Africa from a major mining company.
Было указано, что выход из информационной системы, находящейся под контролем составителя, и поступление в другую информационную систему, под его контролем не находящуюся, представляют собой две стороны одной и той же фактической ситуации, поскольку сообщение обычно покидает одну информационную систему в момент ввода в другую. It was pointed out that exit from an information system under the control of the originator and entry into another information system not under the originator's control were two sides of the same factual situation, since a message typically left one information system by entering another one.
" Принятие и возражение представляют собой лицевую и оборотную стороны одной и той же идеи. “[A] cceptance and objection are the obverse and reverse sides of the same idea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.